✕
Visszaállítás
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski, koreański)
Ó, én nem
Ó, én nem
Egész nap csengenek az értesítések
Egy barátságtalan ember a másik oldalon
Az agyam túl van terhelve
Hm hm1
Hová lett a gyengéd éned?
Egy szív emoji a helyeden
Ideje elengednelek
Elengedlek2, viszlát
Remélem, nyoma sem marad
Hahahahaha3
Cinikus nevetés tör ki belőlem
Másolom és beillesztem
A státusz üzenetem
Könnyű szóbuborékaid, amelyek átrepültek az éjszakán
Hadd robbanjanak fel nagy csattanással
Már meguntam
T-T-T-T-T-T-T-T4
Tényleg megyek aludni
Mert nem fog helyreállni
Ez az utolsó alkalmunk
A szívem akkor sem változik meg, ha frissítem
Arra az időre, amikor még nem ismertelek
Vissza akarom állítani
Mindent tudok (tudok)
DM-ek, amelyeket minden este kitörlök és írok, igaz?
Akkor (és akkor)
Kívánom, hogy könnyek viharát kelljen elviselned
Jó vagy, ha a közelben vagyok
Megpróbálok elmenni, de te ragaszkodsz hozzám
Milyen hozzáállás5 ez?
Remélem, nyoma sem marad
Hahahahaha
Cinikus nevetés tör ki belőlem
Másolom és beillesztem
A státusz üzenetem
Könnyű szóbuborékaid, amelyek átrepültek az éjszakán
Hadd robbanjanak fel nagy csattanással
Már meguntam
T-T-T-T-T-T-T-T
Tényleg megyek aludni
Mert nem fog helyreállni
Ez az utolsó alkalmunk
A szívem akkor sem változik meg, ha frissítem
Arra az időre, amikor még nem ismertelek
Vissza akarom állítani
A lélekölő6 sziget, ahol csak mi ketten élünk
Próbálok róla menekülni
Viszlát
Hahahahaha
Miután teljesen kitöröltelek
Kicsit kitágul a szívem
Most már kapok levegőt
A beszédbuborékaid melyek megteltek könnyekkel
Hadd robbanjanak fel nagy csattanással
Nem bántam meg
T-T-T-T-T-T-T-T
Jól is fogok aludni
Á-tól Z-ig
Túl különbözőek voltunk
A szívem akkor sem változik meg, ha frissítem
Arra az időre, amikor még nem ismertelek
Vissza akarom állítani
- 1. A "아뜨 아뜨" egy koreai hangutánzó szó, amely valaki dúdoló vagy mormogó hangját utánozza. Gyakran használják annak az érzésnek a közvetítésére, hogy valaki szórakozottan dúdol egy dallamot.
- 2. Szó szerint "leejtelek".
- 3. A "ㅋㅋㅋㅋ" egy kifejezés amit a koreai online kommunikációban nevetés kifejezésére használnak. Hasonló az angol „haha” vagy „lol” kifejezéshez. A "ㅋ" karaktert "ki"-nek ejtik, és többszöri megismétlése (például "ㅋㅋㅋㅋ") a szórakozás vagy a nevetés fokozódását jelzi.
- 4. A koreai "T-T" hangulatjel egy síró arcot jelképez. A "T" a csukott szemeket könnycseppekkel, a "-" kötőjel vagy az aláhúzás "_" pedig lefelé fordított szájat jelöl. Tehát a "T-T" kifejezést gyakran használják szomorúság, csalódás vagy együttérzés kifejezésére az online kommunikáció során.
- 5. A "심보야" szó valakinek a hozzáállását, személyiségét vagy általánosságban véve elméjét vagy szívét jelenti, de általában valami negatívra használják.
- 6. A "네모난" szó szó szerint négyzetalakút jelent, de a dolgok leírásakor arra is használhatjuk, hogy valami merev, rugalmatlan, unalmas vagy változatlan vagy hiányzik a spontaneitás.
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Przesłany przez użytkownika
redroses869 w 2024-05-07
redroses869 w 2024-05-07Napisy stworzone przez użytkownika
Blue-wolf08 w sob., 20/09/2025 - 08:40
Blue-wolf08 w sob., 20/09/2025 - 08:40angielski, koreański
Oryginalne teksty (piosenek)
RESET
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski, koreański)
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
✕
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
Don't forget to say "Thanks"! :)