✕
Prośba o sprawdzenie
bośniacki
Oryginalne teksty (piosenek)
Kiša ruši grad
Kap po kap hladna kiša ruši grad,
Srušene su sve kapije za nas.
Kažu da su sretni a sreća je varljiva
Jer jedna je oaza a bezbroj pustinja
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Sarajevo moje, moj jedini je svijet
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Dušmanima otrov, mojoj duši ti si lijek
Kap po kap hladna kiša ruši grad,
Srušene su sve kapije za nas.
Kažu da su sretni a sreća je varljiva
Jer jedna je oaza a bezbroj pustinja
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Sarajevo moje, moj jedini je svijet
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Dušmanima otrov, mojoj duši ti si lijek
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Sarajevo moje, moj jedini je svijet
Sve dođe i prođe al' ti si zauvijek
Dušmanima otrov, mojoj duši ti si lijek
Przesłany przez użytkownika
Денис Заев w 2019-10-09
Денис Заев w 2019-10-09rosyjski
Przekład
Дождь рушит город
Кап, по кап, хладный дождь рушит град.
Сбросит все капли на нас.
Думаю, что счастье – нереально.
Что вокруг – одна пустота.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Сараево мой, мой единственный мир.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Враги убьют, а ты меня спасёшь.
Кап, по кап, хладный дождь рушит град.
Сбросит все капли на нас.
Думаю, что счастье – нереально.
Что вокруг – одна пустота.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Сараево мой, мой единственный мир.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Враги убьют, а ты меня спасёшь.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Сараево мой, мой единственный мир.
Всё придёт и уйдёт, а ты – навсегда.
Враги убьют, а ты меня спасёшь.
| Dzięki! ❤ podziękowano 3 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 3
Всё своё. All are mine
Przesłany przez użytkownika
Денис Заев w 2019-10-09
Денис Заев w 2019-10-09✕
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Денис Заев
Nazwa: Денис Заев a.k.a Danny Zeev
Rola: Superużytkownik
Wkład:
- 99 przekładów
- 2 transliteracje
- Liczba dodanych piosenek: 1
- 160 otrzymanych podziękowań
- 9 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 9 użytkowników
- 22 zamieszczone komentarze
Strona główna: instagram.com/danny_z_93
Języki
- Ojczysta znajomość: rosyjski
- Biegła znajomość: angielski
- Podstawowa znajomość
- grecki
- hebrajski
- hiszpański
- niemiecki
- serbski
- turecki
- chorwacki
Посвящена Гражданской Войне в Боснии и Герцеговине (1992-1995). Также исполнялось Мухаммедом "Фазла" Фазлагичем и его группой (Fazla) во время голосования в квалификации к Евровидению-1993.
Devoted to Bosnian Civil War (1992-1995). Also singed by Muhammed "Fazla" Fazlagić and his band (Fazla) at the close voting in qualification to Eurovision Song Contest 1993.