Geneviève Grad

Mais où s'en vont les étoiles ? - Tłumaczenie (hiszpański)

Tekst oryginalny
Przekład

Mais où s'en vont les étoiles ?

Mais où s'en vont les étoiles quand le jour s'en vient
Mais où s'en vont les étoiles au petit matin
Qui peut me répondre, ça je n'en sais rien
Peut-être ce nuage, ce petit nuage
Que je vois au loin
 
Mais où s'en vont les étoiles quand le jour s'éveille
Mais où s'en vont les étoiles qui brillent au ciel
Qui peut me le dire, peut-être le vent
Ou bien l'hirondelle qui dans un bruit d'aile
S'en va en chantant
 
Je veux toucher le ciel du bout des doigts
Mais en rêve seulement
Dès que j'ouvre les yeux sur l'immensité bleue
Je me pose une question
 
Mais où s'en vont les étoiles quand le jour s'en vient
Mais qui pourra me répondre, çà je n'en sais rien
Mais je me console; car je sais bien
Je sais que les roses en secret se posent
La même question.

Pero, ¿a dónde se van las estrellas?

Pero, ¿a dónde se van la estrellas cuando el día viene?
Pero, ¿a dónde se van la estrellas al amanecer?
¿Quién puede responderme? De eso, yo no sé nada
Tal vez esa nube, esa pequeña nube
que veo a lo lejos
 
Pero, ¿a dónde se van la estrellas cuando el día se despierta?
Pero, ¿a dónde se van la estrellas que brillan en el cielo?
¿Quién puede decírmelo? Tal vez el viento
O bien la golondrina que batiendo las alas
Se va cantando
 
Quiero tocar el cielo con la punta de los dedos
pero en sueños solamente
En cuanto abro los ojos a la inmensidad azul
Me hago una pregunta
 
Pero, ¿a dónde se van la estrellas cuando el día viene?
Pero, ¿quién podrá responderme? De eso, yo no sé nada
Pero me consuelo, pues yo sé bien
Yo sé bien que en secreto, la rosas se hacen
la misma pregunta.
Polubienia1
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
Facebook X
expand collapse Szczegóły tłumaczenia
SiddalSiddal
dodano 16 li. 2020 - 03:54

Użytkownik

Jak dawno temu

5 l. 4 mies.

frazeologizmy z utworu "Mais où s'en vont…"