• Zdravko Čolić

    Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Font Size
serbski
Oryginalne teksty (piosenek)

Okano

Jedna nana druga nana
savisija okano
bumbar delipar
jedino a dedino
 
Sedi kamen a na kamen
ovole pa dovole
elem belem
elem belem okano
 
Prolazi dan, prolazi noc
prolaze godine
sto napravim, sve porusim
ne mogu bez tebe
 
Prolazi dan, prolazi noc
prolaze godine
oprosti mi okano
ne mogu bez tebe
 
Ref.
A ti, k'o ti, oko moje
imas srece za nas dvoje
sve hoce te, ide ti
i dobro je
 
A ja, k'o ja, ime moje
nemam srece za oboje
znas, tako je kako je
ma dobro je
 
Prolazi dan, prolazi noc
prolaze godine
sto zaradim, sve potrosim
ne mogu bez tebe
 
Prolazi dan, prolazi noc
prolaze godine
oprosti mi okano
ne mogu bez tebe
 
Ref.
 
Jedna nana druga nana
savisija okano
bumbar delipar
jedino a dedino
 
Sedi kamen a na kamen
ovole pa dovole
elem belem
elem belem okano
 
Ref.
 
Oko, okano moje jedino
oko okano
oko, okano moje jedino
oko okano moje jedino
 
angielski
Przekład#1#2

Okano

one NANA other NANA
SAVISIYA OKANO
bumblebee DELIPAR
the only one, grandpa's
 
stone sits on the stone
OVOLE then DOVOLE
ELEM BELEM
ELEM BELEM OKANO
 
The day passes, the night passes
the years pass by
all I make I destroy
I can't be without you
 
The day passes, the night passes
the years pass by
Please forgive me OKANO
I can't be without you
 
Chorus.
And you, just like you, the apple of my eye
lucky for both of us
you're good in everything you do
and that's good
 
And me, like me, my name
no luck for both of us
y'know, that's it
well it's ok
 
The day passes, the night passes
the years pass by
all the money I make, I spend
I can't be without you
 
The day passes, the night passes
the years pass by
Please forgive me OKANO
I can't be without you
 
Chorus
 
one NANA other NANA
SAVISIYA OKANO
bumblebee DELIPAR
the only one, grandpa's
 
sit stone on the stone
OVOLE PA DOVOLE
ELEM BELEM
ELEM BELEM OKANO
 
Ref.
 
Eye, OKANO, my only one
eye OKANO
Eye, OKANO, my only one
Eye, OKANO, my only one
 

Tłumaczenia utworu „Okano”

angielski #1, #2
Komentarze