• Odyn v kanoe

    Tłumaczenie (rosyjski)

Podziel się
Font Size
Prośba o sprawdzenie
ukraiński
Oryginalne teksty (piosenek)

Пообіцяй мені

Скільки можна лити, скільки можна бавити слова?
Вони – не діти!
Між бетонні плити пробивається-кричить трава:
"Я жива!"
Дайте їй руку, відступіть їй світла, дайте води!
Я ж бачила, я зрозуміла знак:
Усе навпаки і усе не так,
Навіть ти!
 
Пообіцяй мені, пообіцяй мені,
Що завжди горітиме світло в твоєму вікні.
Пообіцяй мені, хай навіть не збудеться,
Що "завтра" негайно і невідворотньо відбудеться!
Пообіцяй мені...
 
Зараз вимкнуть воду, і я знов не встигну змити гріх,
Вчорашній гріх.
Він мою свободу розітне навпіл, жбурне до ніг,
До твоїх ніг.
Це світ речей, а речі – хворі!
І ти вже тут, у тому хорі!
Йди на голос мій,
Йди на голос мій...
 
Пообіцяй мені, пообіцяй мені,
Що завжди горітиме світло в твоєму вікні.
Пообіцяй мені, хай навіть не збудеться,
Що "завтра" негайно і невідворотньо відбудеться!
Пообіцяй мені...
 
rosyjski
Przekład#1#2#3

Пообещай мне

Сколько можно лить,
Сколько можно забавлять слова?
Они - не дети!
Между бетонные плиты пробивается -
Кричит трава: "Я - живая!"
Дайте ей руку, отступите
Дайте воды!
Я видела, я поняла знак:
Все наоборот и все не так,
Даже ты!
 
Пообещай мне, пообещай мне,
Всегда будет гореть свет
В твоем окне.
Пообещай мне,
Пусть даже не сбудется,
Хай навіть не збудеться,
Что "завтра" немедленно
И неотвратимо состоится!
Пообещай мне ...
 
Сейчас выключат воду,
И я снова не успею смыть грех,
Вчерашний грех.
Он мою свободу рассечет пополам,
Швырнет к ногам,
К твоим ногам.
Этот мир вещей, а вещи больные!
И ты уже здесь, в том хоре!
Иди на голос мой,
Иди на голос мой ...
 
Пообещай мне, пообещай мне,
Всегда будет гореть свет
В твоем окне.
Пообещай мне,
Пусть даже не сбудется,
Что "завтра" немедленно
И неотвратимо состоится!
Пообещай мне ...
 
Autor przekładu poprosił o sprawdzenie swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.

Tłumaczenia utworu „Пообіцяй мені ...”

angielski #1, #2, #3
rosyjski #1, #2, #3
transliteracja #1, #2
Komentarze