Podziel się
Font Size
krymskotatarski
Oryginalne teksty (piosenek)

Qızıl asker marşı

Tur arqadaş, tan ağardı
Ketmek kerek talimge,
Epimizniñ borcımızdır
Arbiy işni bilmege.
 
Hor:
Aydı, aydı, aydı duşman avina!
Aydı, bütün dünya inqilâbına!
 
Biz oquymiz, ogrenemiz
Elde silâ tutmağa;
Söz beremiz yer yüzinden
Kapitalnı yiqmağa.
 
(Hor)
 
Baq SSSR er kun kule,
İşçi, koylü ülkesi;
Zavod öse, kolhoz öse,
Bizler oniñ bekcisi.
 
(Hor)
 
Ne pahodtan yorulırmız,
Ne kuçlükten solurmiz;
Biz kureşken bir ordumız,
Sovet içün ölermiz.
 
(Hor)
 
turecki
Przekład

kızıl ordu marşı

kalk arkadaş, tan ağardı
gitmek gerek talime
hepimizin boynunun borcudur
savaşçıların öcünü almak
 
nak.
haydi haydi haydi düşman avına
haydi bütün dünya inkılabına
 
biz okuyup öğreniriz
elde silah tutmayı
söz veririz yer yüzünde
sermayeyi yıkmaya
 
nak.
 
bak sscb parlar güneşte
işçi köylü ülkesi
işte fabrika, işte kolhoz
bizler onun bekçisi
 
nak.
 
ilerlemekten yorulmayız
güçlükle solusak da
biz güreşçi bir orduyuz
sovyet için ölürüz
 
nak.
 

Tłumaczenia utworu „Qızıl asker marşı”

transliteracja #1, #2
turecki
Komentarze