Согласен, перевод передает ритм песни,
складно зарифмован., Но...
.Давно подозревал: здесь что-то не так !
В CollinsDictinary обнаружл:
Roll over:
phrasal verb. If you say that someone "rolls over",
you mean that they stop resisting - surrender !
То бишь : " Катись куда подальше !"
Так точнее, правда ?
Вертись же, Бетховен
| Dzięki! ❤ podziękowano 1 raz |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
NyQuil w 2017-03-31
unionmaid w niedz., 15/06/2025 - 12:27Roll Over Beethoven
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Tłumaczenia utworu „Roll Over Beethoven”
И кое-что вдогонку...
"roll over Beethoven " в самом деле может
означать "Крутись" ,
только в смысле
"Бетховен переворачивается в гробу"
Звучит грубо , к тому же не уложить такую фразу в ритм
Т.е. ,переводчик оказался прав !.
They're rockin' in two by two переведено
Просто, как дважды два
Не слишком ли вольно ?
Ясно же:
"Они танцуют парами"в в
Впрочем, пора остановиться -
известно же ,что попсе слова не
так уж важны !
NyQuil
czw., 04/07/2024 - 20:37
Вообще не знаю, чего меня потянуло заняться текстами и переводами песен. Лет в 20 увлёкся поэзией. Раньше много старых песен слушал, и такие переводы вдохновляли меня пробовать самому. Сейчас же смотрю на свои творения с горечью и стыдом, не понимая — зачем... Я уже давно не слушаю большую часть той музыки, которой делился здесь. Так, иногда переслушиваю... Очень хочу удалить этот аккаунт, хранящий следы моих наивных и жалких попыток создать нечто стоящее, но от прошлого так просто не открестишься, к тому же, ещё не утратил надежду, что кому-то эти тексты и переводы окажутся полезными.
Я тоже подумываю иногда : "не удалить ли мне свой аккаунт ?"
А зачем ? Ведь на ошибках учимся !
К тому же Ваш перевод близок к поэтическому !
Пусть и другие учатся : а то ведь много можно встретить
переводов "в лоб!". Кому такие нужны ?
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Лучший перевод который только возможно представить. Разумеется не мой, я только соединил два разных перевода. Вот ссылки на источники:
http://poetrank.ru/poets/solo/roll-over-beethoven/
http://www.stihi.ru/2010/10/23/6103