✕
Tekst oryginalny
Przekład
את ואני
מולה (כינוי) יקרה שלי
איך אני מתגעגע למבטך האינסופי שנתת לי בלי שום בקשה
לב זוהר בחשכה
לא יכול יותר לשכוח
שהיינו כאחד
מחובקים
מתונרים (מלשון תנור) בלילה
את ואני זה כמו כלי שמלא בכאב
מתמלא
מתרוקן
מבקש לאבד אותי בשבילך
בתוכי כוכבים זוהרים
את רואה בתומך
לב שבור מרסס לו לילה
אני כלכך מצטער
לא הייתי למגן
רק חשבתי על עצמי
כלכך יפה ויקרה
את נפגעת לאורך זמן
כלכך עמוק יותר ממני
בלתי נמנע היה ענשי שהעיר אותי רעב
את ואני זה כמו פרי שמבשיל תוך כדי שיטוטים בשדה כשעצמתי עיני הדומעות
פילים לבנים, תנינים ועופות חול וים
ילוו את רוחי בשבילך המפותל לצד ההרים
כי יופיך הפנימי הוא נדיר
מעודן ושביר
מיינן לתוכי אור זריחה אדמדם פרוותי
כך בשקט מופתי נקרעים שורשים במוחי
נבקעים דרקונים מפרחי הלילה
At V'Ani
Mula (kinuy) yekara sheli
Eich ani mitga'agea le'mabatech ha'ein'sofi she'natat'li bli shum bakasha
Lev zoher ba'chashecha
Lo yachol yoter lishkoach
She'hayinu ke'echad
Mechubakim
Metunarim (mi'leshon tanur) ba'layla
At v'ani ze kmo kli she'male be'ke'ev
Mitroken
Mitmale
Mevakesh le'abed oti bishvilech
Betochi kochavim zoharim
At ro'a be'tumech
Lev shavur merases lo layla
Ani kol'kach mitzta'er
Lo hayiti lemagen
Rak chashavti al atzmi
Kol'kach yafa ve'yekara
At nifgat le'orech zman
Kol'kach amok yoter mimeni
Bilti nimna haya onshi she'he'ir oti ra'ev
At v'ani ze kmo pri she'mavshil toch kedei shitutim ba'sadot k'she'atzamti einay ha'dom'ot
Pilim levanim, taninim ve'ofot chol ve'yam
Yelavu et ruchi be'shvilech ha'mefutal le'tzad ha'harim
Ki yofyech ha'pnimi hu nadir
Me'udan ve'shavir
Meyanen le'tochi or zricha adamdam parvati
Kach be'sheket mofti nikra'im shorashim be'mochi
Nivka'im drakonim me'pirchei ha'layla
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
navarrododano 3 stycz. 2021 - 16:48
✕
Zaloguj się lub zarejestruj, aby dodać komentarz.



