• Nastya Poleva

    Tłumaczenie (polski)

Podziel się
Font Size
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)

Я молчу

Кроме смерти есть у меня
Только солнце в капле огня,
Несколько слов, несколько строк,
Чтобы ты стал не одинок.
 
Но я молчу, не смея солгать,
Как лёд мои ладони опять.
Мои законы древнее новой любви.
Сухие губы, как тёмный камень,
Молчат веками, молчат веками.
 
И я не стану лгать, не стану лгать.
И я не стану лгать, не стану лгать.
 
Всё, что было, было как дым,
Притворишься, словно любим.
Выпей до дна горечь беды,
И не пролей тёмной воды.
 
Но я молчу и буду молчать,
Никто не снимет эту печать.
И тишиною жестоко ранит твой слух,
Моё молчанье – оно огромно,
Сильнее грома, сильнее грома.
 
Но я не стану лгать, не стану лгать.
Но я не стану лгать, не стану лгать.
 
И не звука, как во сне…
 
Но я не стану лгать, не стану лгать.
Но я не стану лгать, не стану лгать.
 
Ты не слышишь в дымке ночной,
Как таится зверь за спиной.
Падать легко, и тишина,
Как молоко будет нужна.
 
polski
Przekład

Nastya Poleva – Ja milczę

Oprócz śmierci jest u mnie
Tylko słońce w kropli ognia
Kilka słów, kilka wierszy (linijek)
Żebyś nie został samotny
 
Ale ja milczę, nie śmiem skłamać
Jak lód moje dłonie znów
Moje prawa są starsze od nowej miłości
Suche wargi, jak ciemny kamień
Milczą wiekami, milczą wiekami
 
I ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
I ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
 
Wszystko, co było, było jak dym
Udając, jakby kocham
Wypij do dna gorycz biedy
I nie przelej ciemnej wody
 
Ale ja milczę i będę milczeć
Nikt nie zdejmie tej pieczęci
I cisza okrutnie rani twój słuch
Moje milczenie – jest ogromne
Silniejsze niż grzmot, silniejsze niż grzmot
 
Ale ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
Ale ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
 
I nie ma dźwięku, jak we śnie
 
Ale ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
Ale ja nie będę kłamać, nie będę kłamać
 
Ty nie słyszysz w mroku nocy
Jak kryje się zwierz za plecami
Upaść łatwo i cisza,
Jak mleko będzie potrzebna
 

Tłumaczenia utworu „Я молчу (Ya molchu)”

polski
Komentarze
BssHlwBssHlw    wt., 07/01/2014 - 03:02

Привет!

2к 3 строка:
Moje dawne prawa nowej miłości
Здесь я не понял, посмотрите.
Смысл строки: Мои законы (есть) более старые, чем новая любовь.

Пока.

augustssonaugustsson
   wt., 07/01/2014 - 17:57
BssHlw napisał:

Привет!

2к 3 строка:
Moje dawne prawa nowej miłości
Здесь я не понял, посмотрите.
Смысл строки: Мои законы (есть) более старые, чем новая любовь.

Пока.

ok

Мои законы древнее новой любви = Moje prawa są starsze od nowej miłości

cześć