✕
Prośba o sprawdzenie
ukraiński
Oryginalne teksty (piosenek)
Я тобі галантно не вклонюся...
Я тобі галантно не вклонюся,
Комплімента зроду не зліплю,
Тільки в очі ніжні задивлюся,
В них свою тривогу утоплю.
І коли химерною габою
Спеленає землю довга ніч,
Довго серце тужить за тобою,
Довго сон мені не йде до віч.
Довго білі таємничі крила
Обвивають маревом видінь,
І стоїш ти крихітна, і мила,
І прозора, мов ранкова тінь.
І палають, ніби стиглі вишні,
Владно підкоряючи собі,
Губи неціловані і грішні,
Очі божевільно голубі.
Przesłany przez użytkownika
max_gontar w 2016-10-28
max_gontar w 2016-10-28Współtwórcy:
LT
LTangielski
Przekład
I will never bow you gallantly...
I will never bow you gallantly,
Never will I do a flattery,
Only gently stare into your eyes,
There I'll drown my anxiety.
And when night with fanciful cloth
Swaddle down a sleepy earth,
Still my heart will long for you,
Still the sleep will not come to my eyes.
Still will mysterious pale wings
Wrap me with a visions of a fantasy,
There you standing - tiny and delightful,
And transparent, as a morning shade.
Then a flaming as a crimson cherry,
Eminently forcing to obey,
Lips of your unkissed and sinful,
And your eyes so blue-insane.
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Take delight in the Lord, and He will give you the desires of your heart (Ps 37:4)
Przesłany przez użytkownika
max_gontar w 2016-10-28
max_gontar w 2016-10-28Źródło tłumaczenia:
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Take delight in the Lord, and He will give you the desires of your heart (Ps 37:4)
Nazwa: Maksym Gontar
Ekspert follower of Christ

Wkład:
- 249 przekładów
- Liczba piosenek: 151
- 2135 otrzymanych podziękowań
- 23 spełnione prośby o przetłumaczenie dla 18 użytkowników
- 48 zamieszczonych komentarzy
- 37 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: ukraiński
- Biegła znajomość: polski
- Podstawowa znajomość: angielski
02.01.1957