-
Everybody Knows → перевод на Русский
- •
✕
Перевод
Так знают все (Everybody Knows)
Знают все что кубики фальшивы
Все их бросают закрыв глаза
Знают все что проиграл кто правы
Знают все что война прошла
Знают все: победа предсказуема
Остался нищий в аду, а богатый в раю
Все знают то'
Что так быть должно'
Знают все что потонут в лодке
Знают все что капитан нам врёт
И у всех чувство застряло в глотке
Будто их отец или пёс умрёт
Все говорят сквозь свой бумажник
Каждый хочет коробку конфет
Все всё знают, но желают
К тому ещё и роз букет
Знают все что ты меня любишь
Знают все что на самом деле так
Знают все про твою верность
Не считая пару визитов в бардак
Знают все что ты осторожен
Столько людей встречать ты должен
В полном нагише'
Так знают все
Так знают все, так знают все
Все знают то’
Что так быть должно
Так знают все, так знают все
Все знают то‘
Что так быть должно
Знают все что пришло время действий
Знают все что выбор среди нас
Знают все что кажешься бессмертным
Если кокаин вдохнёшь пару раз
Знают все что наш договор гнилой
Старый чёрный “Joe” всё хлопок жнёт косой
На удовольствие тебе
Так знают все
Знают все что чума подходит
Знают все что быстро движется она
Все понимают что нагая пара
Это символ бывшего, что было тогда
Знают все: сцена пришла к концу
Но вставят щётчик в кровать твою
Который сможет показать
То что нельзя заховать
И знают все что ты несчастен
Знают все что ты был в бою
От того креста на наверху Голгофы
До песка на пляже Малибу'
Знают все что развал -- приказ
На Святое Сердце взгляни ещё раз
Пока есть шанс на то'
Все знают что
Так знают все, так знают все
Все знают то'
Что так быть должно
Так знают все, так знают все
Все знают то'
Что так быть должно
Так знают все...
равномерно ритмичный
размеренный
стихотворный
рифмованный
легко поётся
Спасибо! ❤ | ||
поблагодарили 1 раз |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Iremia | 2 года 11 месяцев |
Это стихотворный перевод - присутствуют отклонения от смысла оригинала (лишние слова, лишняя или пропущенная информация, замененные понятия).
Добавлено trotta.gnam в 2020-07-09
В последний раз исправлено trotta.gnam в 2021-03-15
Комментарий:
As you can see from some liberties I've taken, this is not a literal translation, e.g., my antagonist is male in the 4th stanza (female in the original). Rhyme -- synchronized to the original, wherever possible -- was my #1 priority.
✕
Коллекции с "Everybody Knows"
1. | Everybody Knows -- Covers and Adaptations |
2. | Songs Donald Trump and his followers should heed |
Leonard Cohen: Топ 3
1. | Hallelujah |
2. | Dance Me to the End of Love |
3. | A Thousand Kisses Deep |
Idioms from "Everybody Knows"
1. | give or take |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии