✕
Потребна провера
хебрејски
Оригинални текстови
גשם ראשון
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן הוּא מַרְטִיב אֶת נִמְנוּם יוֹם הַקַּיִץ
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן הוּא מַרְבִּיץ אֶת אֲבַק הַדְּרָכִים
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן הַמִּרְפֶּסֶת כֻּלָּהּ רְחוּצָה הִיא
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן וְרֵיחוֹת זִכְרוֹנוֹת שֶׁל חַמְסִין
כְּאִלּוּ לֹא שִׂחַקְנוּ עוֹד אֶתְמוֹל בָּרוּחַ
כְּאִלּוּ לֹא יָדַעְנוּ שֶׁפַּעַם הוּא יָבוֹא
כְּאִלּוּ שֶׁלֹּא רַצְתָּ צוֹחֵק וְגַם פָּרוּעַ
וְשֶׁמֶשׁ בְּעֵינֶיךָ וּבִשְׂעָרְךָ הָאוֹר
וְאֶלֶף מַנְגִּינוֹת אָז שָׁר לָנוּ הַקַּיִץ
וְאֶלֶף שִׁבּוֹלִים הִגִּישׁ לִי הַשָּׂדֶה
נִיחוֹחַ תַּפּוּחִים שִׁכֵּר כְּמוֹ הַיַּיִן
וְקוֹץ מַזְהִיב אֶחָד דָּקַר אֶת הַגָּדֵר
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן...
אֵיךְ זֶה שֶׁשָּׁכַחְנוּ שֶׁבָּעוֹלָם יֵשׁ גֶּשֶׁם
אֵיךְ זֶה שֶׁזָּכַרְנוּ רַק פְּרִי וְרַק קָטִיף
אֵיךְ בְּלֵילוֹת חַמִּים פְּרַקְדָּן עַל פְּנֵי הַדֶּשֶׁא
פָּרַקְנוּ אֶת מִטְעַן הַיּוֹם שֶׁכֹּה הִתִּישׁ
וְאֵיךְ הוּא בָּא פִּתְאוֹם צָפוּי כָּל כָּךְ לְפֶתַע
וְאֵיךְ שָׁטַף אוֹתָנוּ מֵרֹאשׁ עַד בְּהוֹנוֹת
וּבֵין טִפּוֹת הַדֶּלֶף הֵן גַּם אַתָּה הוֹדֵיתָ
הַקַּיִץ כְּבָר עָבַר, טוּבוֹ וַחֲרוֹנוֹ
גֶּשֶׁם רִאשׁוֹן...
Поставио/ла:
Soldin У: 2025-10-16
Soldin У: 2025-10-16енглески
Превод
The First Rain
The first rain, it wets the drowsy summer day
The first rain, it stirs the dusty roads
The first rain, the balcony gets all washed
The first rain, and scents, memories of a heatwave
As if yesterday we hadn't just played in the wind
As if we didn't know it would come, eventually
As if you didn't run, laughing, wild,
the sun in your eyes, and in your hair the light
And a thousand songs then sang to us the summer
And a thousand stalks of wheat the field had served to me
The scent of apples, intoxicating like wine
And one golden thorn poked the fence
The first rain...
How is it that we forgot that there exists rain in the world
How is it we only remembered the fruit and the picking
How, on warm nights, laying down on the grass
We let go of the day's heavy load
And oh how it came, so expected but so sudden,
and how it washed us from head to toe
And between the drops of water you also thanked it,
For the passing of the summer - both it's goodness and it's fury
The first rain...
✕
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
מילים: מירה מאיר
לחן: אברהם זיגמן
עיבוד: אלכס וייס
בביצוע בני אמדורסקי