✕
Тем кто мечтает
Кликните да видите оригиналне текстове (француски)
Мои бессонные ночи не белые,
Едва усыпанный звездами.
Маленькие дырочки в водонепроницаемом холсте,
Грустные слои на вуали.
И я, околдованный тьмой,
Я провожу бесконечные часы
Считая похоронных овец
Которые таятся в моей бессоннице.
Ах, наступает полночь,
Ах, мне не до сна.
И чем меньше я сплю, тем больше я думаю,
И чем больше я думаю, тем меньше я забываю.
Огромный тупик, огромное пространство
которое простирается до подножия моей кровати.
Вся эта тишина неслыханна,
Как громадная эта скука.
Стоит ли прибегать к науке?
Анестезировать бессонницу?
Ах, наступает полночь,
Ах, мне не до сна.
И я танцую за полночь
в ритме тахикардии,
Все вышло из-под контроля и все в балансе,
Все меня растягивает (?) и все ускользает от меня.
Луна - немного гниющий фрукт,
Жизнь - это болезнь.
Тем, кто мечтает, очень повезло,
У остальных бессонница.
Тем, кто мечтает, очень повезло,
У остальных бессонница.
Тем, кто мечтает, очень повезло,
Что касается меня, у меня бессонница.
Ах, наступает полночь,
Ах, мне не до сна.
Ах, наступает полночь,
Ах, мне не до сна.
Мне не до сна.
Мне не до сна.
Мне не до сна.
Мне не до сна.
Мне не до сна.
| Хвала! ❤ thanked 9 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Поставио/ла:
Semyon Mark У: 2019-10-13
Semyon Mark У: 2019-10-13Коментари аутора:
Не уверен, что я правильно это перевел.
Сообщите мне, если вы обнаружили ошибку. Спасибки)
✕
Преводи за "Ceux qui rêvent"
Преводи обрада
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Thanks for reading! Hope my translation helped.
If you liked it, why not leave a like?
Feel free to leave a comment if I made any mistakes.