✕
немачки
Превод
Оригинал
Wünsche an die Freunde
Кликните да видите оригиналне текстове (руски)
Kommt, ruft es weit hinaus, einander hoch zu schätzen.
Kein Überschwang im Wort wird uns in Angst versetzen.
Kommt, schenkt ganz ungeniert einander Komplimente,
denn in der Liebe blühn uns glückliche Momente.
Kommt, leiden wir im Schmerz nun endlich mal ganz offen,
gemeinsam und allein, der Reihe nach betroffen.
Nichts unterwirft uns heut' der Heuchelei und Lüge,
gesellt sich doch alsbald zum Kummer meist die Liebe.
Kommt, lasst uns immer gleich verstehen ohne Worte,
damit kein Missgeschick erwacht am selben Orte.
Kommt, lasst uns jederzeit einander gleich verzeihen,
denn jedes Leben wird nur kurze Zeit verweilen.
equirhythmic
poetic
singable
| Хвала! ❤ thanked 26 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 26 times
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)
Поставио/ла:
ежиквтумане У: 2013-04-28
ежиквтумане У: 2013-04-28Коментари аутора:
поэтический, не дословный; rhythmische Nachdichtung; free adaption
Извор превода:
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Swetlana