✕
Албум:
Parmak İzi
Оригинални текстови
Превод
Koridor
Corridor
Think about a long, long corridor
The bends that I go step by step
From myself and you, the best, the best things that happened to me
From my mind, thoughts
You've never been...
Think that I'm going away slowly
While your burden lessens bit by bit
From your shoulder, your chest, the best, the best days that are behind
From my love, my life
You've never been...
Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме
постављено 13 Apr 2018 - 08:57






Коментари 3
I'm not a native speaker so i might be wrong, but shouldn't "Zaten hiç yokmuşsun" translate more like "You're already gone" in this context? Literally, "Already, you don't exist / you are no more..
It is logical. But there is something we should also consider: In order to have the subject "to go" somewhere like in "You're already gone", he must have been there, but the poet thought he were there but he has never been there.
nope im sure alex.nn is right