✕
Превод
玛利亚之城
天空雷鸣在亚速海上,
(那是)敌人炮火在用大炮轰击。
在夜里,连混凝土都(散发出)战争的气息。
没有时间及理由
(去)想明天会是什么样。
心与手早已习惯了战斗。
不,舰炮啊
不会击碎我的梦!
我的心灵永不会背弃信仰!
正义的玛利亚之城
将屹立不倒,
只要太阳(仍)升起
在骄傲的亚速海之上。
我们仍是自己,
我们将自己裹在夜里,
自由的嘴唇因疼痛而紧闭,
但,在最深的地下室中,
光明将再度回归,
新一天的呐喊自发/自由地迸出!
舰炮啊
不会击碎我的梦!
我的心灵永不会背弃信仰。
正义的玛利亚之城
将屹立不倒,
只要太阳(仍)升起
在骄傲的亚速海之上……
只要太阳(仍)升起在自由的亚速海之上,
只要太阳(仍)升起在我们的亚速海之上……
✕
Collections with "Місто Марії"
1. | Songs For Ukraine, Part 2 |
Okean Elzy: Топ 3
1. | Обійми (Obijmi) |
2. | На небі (Na nebi) |
3. | Місто весни (Misto vesny) |
Идиоми из "Місто Марії"
1. | 手が早い |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
О преводиоцу
1263949520zheng@gmail.com
Име: ∞ Ammo
Улога: Супер члан
Допринос:88 превода, 39 transliterations, 341 песама, захваљено 324 пута, решио/ла 2 захтева помогао/ла 2 корисника, транскрибовао 33 песама, додао/ла 1 идиом, explained 2 idioms, оставио/ла 306 коментара
Језици: матерњи кинески, течно кинески, beginner бошњачки, хрватски, енглески, немачки, руски, српски
《玛利亚之城(Місто Марії)》由“爱丽兹的海洋”乐队(Океан Ельзи)在2022年4月21日的排练中录制。MV于同年4月22日上传到YouTube。随后本曲收录在5月10日发行的同名单打中。
作词、作曲、人声、键盘:斯维亚托斯拉夫·瓦卡尔楚克(Святослав Вакарчук)
鼓:丹尼斯·格里宁(Денис Глінін)
贝斯:丹尼斯·杜德科(Денис Дудко)
打击乐:米洛施·耶里奇(Мілош Єліч)
吉他:赫利豪里·柴卡(Григорій Чайка)
录音、混音:奥列克山德尔·科斯汀(Олександр Костін)
乐队成员在MV的简介中如此说道:
献给马里乌波尔的捍卫者——玛丽亚之城的哥萨克们
Присвячується захисникам Маріуполя - козацького міста Марії
[后话]
据CNN报道,乌克兰当地时间(2022年)5月20日,亚速营指挥官德内斯·汉纳德耶维奇·普罗科彭科(Денис Геннадиевич Прокопенко)下令乌军投降。俄罗斯国防部当天宣布,最后一批乌军已经投降,整个亚速钢铁厂地区已经被解放。