• Erich-Weinert-Ensemble

    превод на руски

Објави
Font Size
немачки
Оригинални текстови

Partisanen vom Amur

Durch's Gebirge durch die Steppen
Zog unsre kühne Division
Hin zur Küste dieser weißen,
Heiß umstrittenen Bastion.
 
Rot vom Blut, wie unsere Fahne,
War das Zeug. Doch treu dem Schwur,
Stürmten wir die Eskadronen,
Partisanen vom Amur.
 
Kampf und Ruhm und bittere Jahre!
Ewig bleibt im Ohr der Klang,
Das "Hurra" der Partisanen,
Als der Sturm auf Spassk gelang.
 
Klingt es auch wie eine Sage,
Kann es doch kein Märchen sein:
Wolotschajewska genommen!
Rotarmisten zogen ein.
 
Und so jagten wir das Pack zum Teufel
General und Ataman.
Unser Feldzug fand sein Ende
Erst am Stillen Ozean.
 
руски
Превод

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед,
Чтобы с боем взять Приморье -
Белой армии оплот.
 
Наливалися знамена
Кумачом последних ран.
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
 
Этих дней не смолкнет слава,
Не померкнет никогда.
Партизанские отряды
Занимали города.
 
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
 
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
 

Преводи обрада

Коментари