
satır 2 from your window değil, through your window demen daha doğru olur. through dersen pencereyi de geçip sana gelen anlamını daha iyi verir
satır 8 bence have the face değil de direkt embolden ya da take courage kullansan daha ingilizcemsi olur. Now I ask you, emboldened by my cigarette: how are you? gibi
satır 11 I make it to morning with difficulty değil de I hardly make it through the night derdim ben daha iyi geliyo kulağa
satır 16 such a letter deyince sanki sana öyle bir mektup yazdım ki gibi oluyor bence. direkt I wrote you a letter like this olur bence dümdüz.
if there is forgetting değil de if forgetting exists daha iyi olabilir ama emin değilim bundan.
( •ω• )
thelotuseater