Музыка: Анета Лангерова
Текст: Анета Лангерова
Кто ты такой, спрашивает ночной слуга,
ты призрак или живое существо?
Я -- возможность первая и та вторая,
вечный диалог и спор.
Я -- дерево развесистое и кривое,
родившееся в бури.
Свет играет с моими тенями,
испытывает мою совесть.
Иногда веющий ветер слышу,
хотя не дрогнет даже лист.
Пою песнь себе разыгранную
здёзд падающих.
Сколько же времени тут ещё буду я?
Успокоит ли меня буря наконец,
так же, как была при родах
на дожливом ратном поле.
Итак, я возвращаюсь
ко спокойной мудрой реке той,
что сквозь дичь течёт, течёт.
Итак, я возвращаюсь
ко спокойной мудрой реке той,
что в совести моей течёт, течёт.
Коль ветви мои стынут медленно,
горизонт исчезнет себе в ночных тьмах,
знаю, граница -- это тонкие ворота.**
Соединится простор внутри нас.
Я -- своих же времён свидетель,
столько раз я, как небо усыпает, видело.
Это звёзды, кто мою крону украшает
да с ними же каждая трещина.
Итак, я возвращаюсь
ко спокойной мудрой реке той,
что сквозь дичь течёт, течёт.
Она же лимфа живая,
что в старом теле моём,
издавна течёт, течёт.
Итак, я возвращаюсь
ко спокойной мудрой реке той,
что в совести моей течёт, течёт.
Она же лимфа живая,
что в старом теле моём,
издавна течёт, течёт.
*Я есмь тот, кто есмь
**У меня проблема с понимаем слова "rozhraní", простите. Оно может обозначать: рубеж (и времени, и пространства), предел, раздел, границу (и стран, и света и тени) и интефейс... и в художественном тексте вполне может быть также глаголом: разграничит их (ветви?) тонкими вратами... всё же меня удивляет это слово, поскольку если бы было просто вот "граница", то можно было бы использовать чешское слово "hranice" с тем же значением, но использовано все-таки слово "rozhraní", буквально "разгранье". Сверх того, потом появляются "тонкие" ворота.
Вот я вам признался -- у меня может и не такое сильное восприятие лирики. Может кто-то мне поможет понять. :)