Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст

Текст на „Κιβωτός“

Φτάνουμε στο δυο χιλιάδες (2000)
στη συντέλεια του κόσμου
που ίσως γκρεμιστούν τα πάντα
που ίσως έρθει κι ο χαμός μου.
 
Με ρωτάς λοιπόν πώς νιώθω
με ρωτάς πόσο φοβάμαι
μα εγώ σου απαντάω
πως δε φοβάμαι, γιατί έχω εσένα, και δε φοβάμαι.
 
Ναι ό,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός. (2X)
 
Φτάνουμε στο δυο χιλιάδες (2000)
που όλα λένε θα τελειώσουν
που όλοι τότε θα κριθούνε
και για όλα θα πληρώσουν.
 
Με ρωτάς λοιπόν πώς νιώθω
με ρωτάς πόσο φοβάμαι
μα εγώ σου απαντάω
πως δε φοβάμαι, γιατί έχω εσένα, και δε φοβάμαι.
 
Ναι ό,τι κι αν γίνει στον κόσμο αυτό
θα μ’ αγκαλιάσεις και θα σωθώ
κι αν έρθουν πόλεμοι και σεισμοί
θα με γλιτώσεις μ’ ένα φιλί
κι αν έρθει πάλι κατακλυσμός
θα ‘σαι για μένα η κιβωτός. (4X)
 

 

Преводи на „Κιβωτός (Kivotos)“
български #1, #2
Katy Garbi: 3-те най-преглеждани
Заявки за превод на „Κιβωτός“
Коментари