• Jun Togawa

    玉姫様, → Übersetzung auf Englisch

Favoriten
Teilen
Font Size
Originaltext
Sprachen tauschen

玉姫様,

ひと月に一度 座敷牢の奥で玉姫様の発作がおきる
肌の色は五色 黒髪は蛇に
放射するオーラをおさえきれない
中枢神経 子宮に移り
十万馬力の破壊力
レディヒステリック 玉姫様 乱心
 
もう何も見えない もう聞こえない
あなたの話が理解できない
異常な発汗と嘔吐の中で
六感は冴えわたる
 
神秘 神秘 月に一度
神秘 神秘 神秘の現象
 
赤い月の夜 座敷牢の奥で玉姫様の発作はつづく
獣なみの体温 眼光は稲妻
逆流する血液をおさえきれない
脳下垂体 子宮に移り
十万馬力の破壊力
レディヒステリック 玉姫様 乱心
 
もう何も見えない もう聞こえない
あなたの話が理解できない
異常な発汗と嘔吐の中で
六感は冴えわたる
 
神秘 神秘 月に一度
神秘 神秘 神秘の現象
 
Übersetzung

玉姫様, Tamahime-sama

Once upon a month in a padded cell, Princess Ball has a fit
Her skin five shades of color, a snake in her black hair,
The radiating aura irrepressible;
Her central nerves rush to her womb
With the destructive energy
Of a hundred thousand horse power
Lady hysteric, Princess Ball goes mad.
 
Not seeing a thing, not hearing a thing,
Your words are unintelligible
In the middle of strange sweating and vomiting
Her six senses are crossed with clarity
A mystery, a mystery one moon
A mystery, a mystery, a mysterious phenomenon.
 
A red moon’s night in a padded cell, Princess Ball’s fits continue
An average beast’s body temperature, with a glint in her eye like lightning
The adverse tide of blood is irrepressible;
Her pituitary gland targets her womb
With the destructive energy
Of a hundred thousand horse power
Lady hysteric, Princess Ball goes mad.
 
Not seeing a thing, not hearing a thing,
Your words are unintelligible
In the middle of strange sweating and vomiting
Her six senses are crossed with clarity
A mystery, a mystery one moon
A mystery, a mystery, a mysterious phenomenon.
 
Kommentare
phantomgenderphantomgender    Mo, 26/04/2021 - 23:13

in the second verse, second line, the romanization is actually "kemono* nami no taion gankō wa inazuma"