✕
Übersetzung
beni beni
From your Door of Benevolence, cast your generosity upon me
Don't let me mix into the world of matters
Overlook my rebellion, show compassion
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination
"Be!" You ordered, and You created every object
You brought the existance to Your perfection
You made the Ninth Heaven a throne, and placed Yourself there
Then you reduced me, O Friend, down into the struggle of the world
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
You reduced me, O Friend, down into the struggle of the world
You gave unending pain after pain to Dertli* (poet's nickname, meaning 'The Painful')
You gave neither the patience, nor the effort
Neither the reign to him, nor the state
Why on earth, O Friend, have you brought me to this world
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Countless thanks, O Friend, you made my way to a safe haven at last
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination
Danke! ❤ | ||
43 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Fantasy | 4 Jahre 3 Wochen |
OpheliaGray | 5 Jahre 4 Monate |
Suamaj | 5 Jahre 7 Monate |
Gast | 8 Jahre 1 Woche |
kerakemas | 8 Jahre 6 Monate |
velemir01010 | 9 Jahre 6 Monate |
Gast | 10 Jahre 9 Monate |
Gäste haben sich 36 Mal bedankt
Von Gast am 2010-01-01 eingetragen
✕
Bitte hilf mit, „Beni beni“ zu übersetzen
Niyaz: Top 3
1. | سبزه با ناز (Sabza Ba Naaz) |
2. | Beni beni |
3. | Aurat |
Kommentare
Thanks for letting us know--updated :)
I love this song, and the lyrics, but I'm not sure if I am understanding the meaning. Is it like a prayer directed to God? or is it more like an impassioned plea to a friend or lover??? I would love to know how other's perceive this song's meaning. :-) Thanks!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Just so you know, the language is not Persian, it's Turkish.