• Hot Chocolate

    It Started With A Kiss → Übersetzung auf Deutsch

Favoriten
Teilen
Font Size
Originaltext
Sprachen tauschen

It Started With A Kiss

It started with a kiss
In the back row of a classroom.
How could I resist
The aroma of your perfume.
You and I were inseparable -
It was love at first sight!
You made me promise to marry you
I made you promise to be my wife
 
But then
You were only eight years old
And I had just about turned nine (just about turned nine)
I thought that life was always good
I thought you always would be mine.
 
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
 
I remember ev'ry little thing
Like fighting in the playground
As some good looking boy
Had started to hang around.
That boy hurt me so bad
But I was happy 'cause you cried
Still I couldn't help but notice
That new distant look in your eyes
 
And then
When you were sixteen
And I had just turned seventeen (just turned seventeen)
I couldn't hold on to your love
I couldn't hold on to my dreams.
 
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
 
You don't remember me, do you?
You don't remember me, do you?
 
Walking down the street came
The star of my Love Story
And my heart began to beat so fast,
So clear was my memory!
I heard my voice cry out her name
And as she looked, and looked away
I felt so hurt, I felt so small
And it was all that I could say:
 
You don't remember me, do you?
You don't remember me, do you?
You don't remember me, do you?
You don't remember me, do you?
 
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
It started with a kiss
Never thought it would come to this.
 
Übersetzung

Es begann mit einem Kuss

Es begann mit einem Kuss,
In der hintersten Reihe eines Klassenzimmers.
Wie hätte ich dem Duft
Deines Parfüms widerstehen können?
Du und ich waren unzertrennlich
Es war Liebe auf den ersten Blick!
Du brachtest mich dazu, Dir zu versprechen, Dich eines Tages zu heiraten.
Ich ließ Dich versprechen, meine Frau zu werden.
 
Aber zu der Zeit warst Du erst 8 Jahre alt
Und ich war gerade erst 9 geworden.
Ich dachte, das Leben wäre immer gut.
Ich dachte, Du wärst für immer mein.
 
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
 
Ich erinnere mich an jede Kleinigkeit,
Wie an Raufereien auf dem Spielplatz,
Als ein gutaussehender Junge angefangen hatte,
Sich dort herumzutreiben.
Der Junge hatte mir so wehgetan,
Doch ich war glücklich, weil Du geweint hattest -
Und dennoch entging mir nicht,
Dass in deinem Blick nicht mehr dieselbe Nähe lag
 
Und dann, als Du 16 warst,
Und ich gerade 17 geworden war,
Konnte ich an Deiner Liebe nicht festhalten,
Ich vermochte es nicht, meine Träume aufrechtzuerhalten.
 
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
 
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
 
Da kam der Star meiner Love Story1 die Straße herunter gegangen!
Und mein Herz begann derart schnell zu schlagen -
Und meine Erinnerungen standen so klar vor mir!
Ich hörte, wie meine Stimme ihren Namen schrie -
Und dass sie nach einem Blick wieder wegschaute,
Verletzte mich so sehr,
Ich fühlte mich so klein
Und alles, was ich sagen konnte, war:
 
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
Du erinnerst Dich nicht mehr an mich - oder?
 
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
Es begann mit einem Kuss,
Ich hätte nie gedacht, dass es so weit kommen würde.
 
  • 1. bezieht sich vielleicht auf den gleichnamigen Film von 1970 mit Ali MacGraw und Ryan O'Neal
Bitte hilf mit, „It Started With A ...“ zu übersetzen
Sammlungen mit "It Started With A ..."
Hot Chocolate: Top 3
Idiome in „It Started With A ...“
Kommentare
magicmuldermagicmulder
   Di, 24/04/2018 - 11:08

"(und bin es immer noch...)" => Gemeint ist hier eher "Und doch/trotzdem". Das "still I couldn't help but notice" gehört zusammen.

magicmuldermagicmulder
   Do, 26/04/2018 - 08:37

Ich muß noch mal nachhaken. ;)
Etwas natürlicher klingt für mich: "Und dennoch entging mir nicht // Dass du mich auf einmal so entfremdet ansahst" oder "... // Dass in deinem Blick nicht mehr dieselbe Nähe lag".
"I couldn't help but..." ist nicht so extrem wie "Ich konnte nichts anderes tun als...". Da liegt mehr ein "Auch wenn ich gewollt hätte, ich hätte es nicht ignorieren können" bzw. ein "Eigentlich hätte ich es lieber nicht mitbekommen, aber..." drin.