✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Kadın
Kimi der ki kadın
uzun kış gecelerinde yatmak içindir.
Kimi der ki kadın yeşil bir harman yerinde
dokuz zilli köçek gibi oynatmak içindir.
Kimi der ki hayalimdir.
Boynumda taşıdığım vebalimdir.
Kimi der ki hamur yoğuran,
Kimi der ki çocuk doğuran,
Ne o, ne bu, ne döşek, ne köçek, ne hayal, ne vebal.
O benim kollarım, bacaklarım.
Yavrum, annem, karım, kız kardeşim hayat arkadaşımdır.
Von yyilmaz am 2012-03-08 eingetragen
Zuletzt von Miley_Lovato am 2017-08-02 bearbeitet
Übersetzung
die Frau
Einige sagt, dass die Frau
ist für die Liebe während der langen Winterabende
Einige sagt, dass Frau ist für um tanzen zu lassen
wie eine Tänzerin mit neun Glocken auf ein grünem Dreschplatz
Einige sagt, sie ist mein Traum,
sie ist eine Sünde auf meinem Hals
Einige sagt, dass sie knetet Teig
Einige sagt, dass sie gebiert
weder diese oder jene, noch Tänzer, noch Traum, noch Sünde
ist sie meine Arme, meine Beine,
meine Tochter, meine Mutter, meine Frau, meine Schwester, mein Partner
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Von celalkabadayi am 2016-04-29 eingetragen
Auf Anfrage von eagleharpia hinzugefügt.
Nâzım Hikmet: Top 3
1. | Seni Düşünmek |
2. | En Güzel Deniz |
3. | Hoşgeldin Kadınım |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
celalkabadayi@hotmail.com
Name: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Beiträge: 4834 Übersetzungen, 982 Lieder, 18563 Mal gedankt, 941 Übersetzungsanfragen erfüllt für 375 Mitglieder, hat 2 Lieder transkribiert, hat 782 Idiome hinzugefügt, hat 113 Idiome erklärt, hat 764 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Türkisch, fließend Englisch, Deutsch, fortgeschritten Französisch, Mittelstufe Italienisch, Spanisch, Anfänger Aserbaidschanisch, Niederländisch, Kurdisch (Kurmanji), Portugiesisch, Russisch