Womit übersetzt du denn die Lieder? Die Übersetzung ist leider komplett falsch, sei es inhaltlich als auch sprachlich ...
-
Καλή καρδιά → Übersetzung auf Deutsch
12 ÜbersetzungenDeutsch+11 weitere, Bulgarisch, Englisch #1, #2, #3, Finnisch, Polnisch, Russisch, Serbisch, Transliteration, Türkisch, Ukrainisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Καλή καρδιά
Εσύ ήσουν της ζωής η νοσταλγία
και εγώ στιγμές μαζί σου νοσταλγώ,
μα έχω ξαναδεί την ιστορία
για αυτό λοιπόν κακία δεν κρατώ.
Καλή καρδιά αγάπη μου γλυκιά
κοίτα που δεν μας βγήκε τελικά
ειλικρινά πονάει η μοναξιά
μα εσύ να σαι καλά.
Καλή καρδιά αγάπη μου γλυκιά
τι κρίμα που μας ήρθανε στραβά
ειλικρινά πονάει η μοναξιά
μα εσύ να σαι καλά... εσύ να σαι καλά...
Φοβάμαι την στιγμή που θα σε φέρει
μπροστά μου και τυχαία θα σε δω,
αλήθεια τι θα νοιώσουμε ποιος ξέρει
και αν νιώσουμε και πάλι θα σου πω.
Καλή καρδιά αγάπη μου γλυκιά ...
Von Bellastamb am 2012-10-15 eingetragen
Zuletzt von Miley_Lovato am 2020-10-02 bearbeitet
Übersetzung
Leichten Herzens
Die Bilanz des Lebens ist die Nostalgie,
Ich habe Sehnsucht nach Dir!
Ich gehe wieder durchs Leben
und nichts Böses denke ich!
Leichten Herzens, meine Liebe,
Mussten wir uns verabschieden!
Meine Einsamkeit ist übel
Ich wünsch' Dir aber alles Gute!
Meine Liebe, leichten Herzens
sehe ich ein, dass daraus nichts wird!
Meine Einsamkeit bereitet mir Schmerzen,
Ich wünsche Dir alles Gute... für immer!
Mir macht unsere mögliche Begegnung Angst,
Wenn ich Dich plötzlich vor mir sehen werde!
Unsere echten Gefühle kennt man nicht
Ich werde sagen, ich empfinde für Dich!
Leichten Herzens, meine Liebe...
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von μαρι am 2014-05-28 eingetragen
Zuletzt von μαρι am 2015-05-11 bearbeitet
Kommentare des Autors:
Bitte hilf mit, „Καλή καρδιά“ zu übersetzen
Sammlungen mit "Καλή καρδιά"
1. | Songs with heart and about heart |
Nikos Oikonomopoulos: Top 3
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Meister Μαρ Ονιξ
Beiträge: 656 Übersetzungen, 1 Transliteration, 17 Lieder, 2443 Mal gedankt, 148 Übersetzungsanfragen erfüllt für 37 Mitglieder, hat 401 Idiome hinzugefügt, hat 404 Idiome erklärt, hat 824 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Ukrainisch, Mittelstufe Deutsch, Englisch, Griechisch
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!