The source lyrics have been updated. Please review your translation.
✕
Übersetzung
Ultima resistentia
Ultima resistentia
In corde sanctae sedis,
In domo christianismi
Sedes auctoritatis in periculo est.
Adversarius cum millibus gladiis est,
Per dominos suos proditi sunt.
Suus casus a gratia consternet suam viam ad damnationem.
Tunc CLXXXIX
In officio numinis
Limitem sanctum protegunt.
Anno MDXXVII erat, vitam in scalis ad caelum dederunt.
Fiat voluntas tua!
Pro honore, pro vi domini nostri
Pro patria omnium sanctorum.
Pro fide, pro via gladii,
Suam vitam sic audacter dederunt.
Pro honore, pro vi domini nostri
in nomine sui honoris
Pro fide, pro via gladii,
Venite et iterum narrate suam historiam.
Custodiebantur per XLII,
Per angiportum occultum,
Castellum Sancti Angeli exspectat.
Ii sunt custodes sanctae sedis.
Ii sunt custodes Christianismi.
Sua via ad historiam salvatione constrata est.
Cadunt pro salvatione cum dedicatione
Nulla deditio, exstinctio.
Papae laudatio, reincarnatio.
Caelum vestra destinatio est.
In nomine Dei
Suam vitam sic audacter dederunt.
Venite et iterum narrate historiam custodum helveticorum.
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Regalia776 am 2017-10-16 eingetragen
Zuletzt von Regalia776 am 2019-10-13 bearbeitet
✕
Bitte hilf mit, „The Last Stand“ zu übersetzen
Sabaton: Top 3
1. | En livstid i krig [A Lifetime of War] |
2. | Ruina Imperii |
3. | Carolus Rex (Swedish version) |
Idiome in „The Last Stand“
1. | fall from grace |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Chris
Rolle: Experte
Beiträge: 309 Übersetzungen, 3 Transliterationen, 168 Lieder, 795 Mal gedankt, 25 Übersetzungsanfragen erfüllt für 16 Mitglieder, hat 3 Lieder transkribiert, hat 48 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Niederländisch, Englisch, Polnisch, fortgeschritten Afrikaans, Slowakisch, Mittelstufe Kroatisch, Tschechisch, Serbisch, Slowenisch, Schwedisch, Anfänger Isländisch, Litauisch
This is my probably very broken attempt at making a Latin translation of this song (considering it's connected to the Holy See, I saw it fitting). I haven't used Latin for ages, so I'm very open to any tips on how to make this better :)