✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Полюбил,полюбил на свою беду
Вот и ночь прошла
и во сне увидел я,
будто мы с тобою снова вместе.
И моя душа взлетела высоко
только это сон и мы не вместе!
Полюбил,полюбил на свою беду
и букет любви я подарить хочу,
разлюбить разлюбить я не смогу,
не бросай родная, я тебя прошу.
солнце встало
и рассвет встречаю я
жаль, что рядом нет тебя, любимая
я постараюсь начать жизнь с нуля
только знай, ты в сердце навсегда
Zuletzt von Lizzzard am 2020-05-23 bearbeitet
Übersetzung
Sevdim, sevdim seni boşuna
Işte gece sona erdi
Ve ben rüyamda gördüm ki
Sanki biz seninle yeniden birlikteydik
Ve ruhum mutluluktan havalara uçtu
Ancak bu bir rüyaydı ve biz birlikte değiliz
Sevdim, sevdim seni boşuna
Ve bir buket aşk hediye etmek istiyorum sana
Seni sevmekten vazgeçemem, vazgeçemem asla
Bırakma beni aşkım yalvarıyorum sana
Güneş doğdu
Ve ben şafak vaktini karşılıyorum
Maalesef yanımda yoksun aşkım
Ben hayata sıfırdan başlamaya çalışacağım aşkım
Ama bil ki sen sonsuza dek kalbimdesin benim
Danke! ❤ | ||
14 Mal gedankt |
Von Nikolai Yalchin am 2017-02-14 eingetragen
Auf Anfrage von Sevda hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Eldar Dalgatov: Top 3
1. | Разбила сердце (Razbila serdtse) |
2. | Милашка (Milashka) |
3. | Полюбил,полюбил на свою беду (Polyubil, polyubil na svoyu bedy) |
Idiome in „Полюбил,полюбил на ...“
1. | Начать с нуля |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Bu çeviri bana aittir.