"Голову ломаю" make sense in Russian, but "I break my head don't. Maybe" I can't make up my mind" or "Im at loss". I open the closet and break my head?
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Солнце Монако
Зачем мне солнце Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Зачем солнце мне Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Я открываю шкаф и голову ломаю –
Что мне к тебе надеть я вечером не знаю.
Продумала сто раз я, как возвращаюсь –
Ведь ты так смотришь на меня, что я теряюсь.
Ты и я – отдельный мир от всей Вселенной.
От тебя прошу лишь одного:
Держи меня ты изо всех, как можно крепче,
И я тебя заберу с собой.
Зачем мне солнце Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Зачем солнце мне Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Замыленный город, в нём пыльные люди.
Каждый второй по одёжке лишь судит.
Горы небес, переломанных судеб.
От ума горе, но мы не с тех улиц.
Кем мы останемся – время рассудит.
Может быть, завтра нас так же забудут.
И пусть люди спорят, кто из них богаче –
Я знаю лишь то, что с тобой всё иначе.
Ты и я – отдельный мир от всей Вселенной.
От тебя прошу лишь одного:
Держи меня ты изо всех, как можно крепче,
И я тебя заберу с собой.
Зачем мне солнце Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Зачем солнце мне Монако?
Для чего, скажи, мне луна в Сен-Тропе?
Когда твой взгляд светит ярко,
В этом смысла – ноль, если тебя рядом нет.
Von Andrew from Russia am 2021-12-15 eingetragen
Übersetzung
The Sun of Monaco
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
I open the closet and I'm racking my brain
I don't know what to wear for you in the evening
I thought about it a hundred times how to return
but you look at me like I'm lost
You and I are a separate world from the whole universe
from you I only ask one thing
hold me with all your might, as tight as you can
and I'll take you with me
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
A foggy city, dusty people in it
each person judges by the clothes
mountains of heaven, broken destinies
going crazy but we are from different streets
time will judge who we will remain
maybe tomorrow we will be forgotten
and let people fight about who is richer among them
I only know that with you everything is different
You and I are a separate world from the whole universe
from you I only ask one thing
hold me with all your might, as tight as you can
and I'll take you with me
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
Why do I need the sun of Monaco?
why, tell me, why do I need the moon in Saint Tropez?
when your gaze shines brightly
this doesn't make sense if I'm not next to you
Danke! ❤ 42 Mal gedankt |
Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Von infiity13 am 2021-12-26 eingetragen
Zuletzt von infiity13 am 2022-01-16 bearbeitet
✕
Teilen Sie diese Seite mit Ihren Freunden
Verwandt
Lusia Chebotina - Sole a Milano Italian version |
Alina Shumnayaa - Монаконь шись перепевка на мокшанском языке / cover version in Moksha language |
Bitte hilf mit, „Солнце Монако“ zu übersetzen
Lusia Chebotina: Top 3
1. | Солнце Монако (Solntse Monako) |
2. | ЛУЧШАЯ ПОДРУГА (LUCHSHAYA PODRUGA) |
3. | ПЛАКАЛ ГОЛЛИВУД (PLAKAL GOLLIVUD) |
Idiome in „Солнце Монако“
1. | горе от ума |
Kommentare
Treugol'ny wrote:"Голову ломаю" make sense in Russian, but "I break my head don't. Maybe" I can't make up my mind" or "Im at loss". I open the closet and break my head?
racking my brain
https://en.wiktionary.org/wiki/rack_one%27s_brain
Racking my brain and breaking my head are not the same.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
우연이 아닌 선택이 운명을 결정하다.
Name: infiity13
Moderator/in Of The Asian Continent
Beiträge: 4925 Übersetzungen, 554 Transliterationen, 366 Lieder, 18431 Mal gedankt, 1558 Übersetzungsanfragen erfüllt für 486 Mitglieder, hat 79 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome erklärt, hat 1536 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Griechisch, fließend Englisch, fortgeschritten Französisch, Deutsch, Russisch, Mittelstufe Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch, Türkisch, Anfänger Bulgarisch, Hindi
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.