Favoriten
Teilen
Font Size
Übersetzung
Swap Languages

O Ferne

O Ferne, warum fragst du nicht
Nach denen, die dich lieben,
Die nachts nicht schlafen wegen deiner Augen!
Ich denke an dich.
Du bist fern von mir und vergisst mich.
Aber ich brauche dich, damit du dich um mich kümmerst
Und mich meine Wunden und Trauer vergessen lässt.
Ich sehne mich nach deinen Augen.
 
Mein Liebling, geh nicht weit fort!
Du bist mein Schicksal, die einzige in meinem Herzen.
Du bist die, die ich im Herzen trage, ich schwöre es!
Ich würde die ganze Welt gegen dich eintauschen.
.
 
Die Liebe zu dir hat mein Leben verändert.
Sie hat mich meine Wunden vergessen lassen
Und mich an all meine Geschichten erinnert.
Sie hat mich schmelzen lassen.
Du bist meine ganze Leidenschaft,
Die Sonne und der Schatten meines Lebens.
Was ist die Welt im Vergleich zu dir!
Die Liebe zu dir hört niemals auf.
 
usw.
 
Originaltext

يا غايب

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Arabisch)

Bitte hilf mit, „يا غايب“ zu übersetzen
Sammlungen mit "يا غايب"
Kommentare
mambonmambon
   So, 26/09/2010 - 16:09

In Zeile 6 der zweiten Strophe habe ich übersetzt nach "Shams 3umri wi dillu". So wie der Text hier dargestellt ist, müsste man sagen: "O meine Sonne, mein Leben und sein Schatten!" Was eher wenig Sinn macht.