-
نامي ع صدري → English translation
4 translationsEnglish #1+3 more
✕
Translation
Sleep On My Chest
It is not a sin to cover the night, my soul my soul [1]
And I make you forget the worries of this world
Sleep on my chest and come and tighten your hug, this night, my life is going to extend her years (x2) [2]
It is not a sin, who told you my sweetheart my sweetheart?
You are in my night so that there is a space in my heart for you
Sleep on my chest and come and tighten your hug, this night, my life is going to extend her years (x2)
From my side don't leave, in your hands the world is a party
Let God testify this night you are born again
Sleep on my chest and come and tighten your hug, this night, my life is going to extend her years
Thanks! ❤ | ||
thanked 15 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 3 years 4 months |
Guest | 9 years 1 month |
wuhuahua089 | 9 years 1 month |
Guests thanked 12 times
Submitted by sam.joo98 on 2015-03-28
Please help to translate "نامي ع صدري"
Nassif Zeytoun: Top 3
1. | بالأحلام (Bel Ahlam) |
2. | أوقات (Aw'at) |
3. | مجبور (Majbour) |
Comments
About translator
I am a South Korean, that was born in Lebanon. I am fluent in English, Arabic and Korean. I will try my best to respond to your translation requests.
Name: Sam Jo
Role: Member
Contributions: 27 translations, 11 songs, 202 thanks received, 17 translation requests fulfilled for 14 members, 1 transcription request fulfilled, left 21 comments
Languages: native Korean, fluent English, beginner Arabic
[1]
"To cover the night" in this context means that his lover is light and because of her the night was "covered" or disappeared. And the singer is telling his lover that is not a sin to do that.
Secondly, I have translated the Arabic term, " يا روحي" to "My Soul" This is a literal translation, in Arabic "My Soul" means my love, or my sweetheart.
[2]
In Arabic the word "life" is a feminine noun, thus you see I have translated it to "Her years"