✕
Proofreading requested
Thai
Original lyrics
ไม่มีข้อแม้ตั้งแต่เริ่มต้น
สิบ่ถามเธอเคยรักใคร ก่อนมาเจออ้าย
สิบ่ถามว่าในหัวใจ ลืมไผได้ละบ่
รักกันเท่าที่อยากรัก
เท่าที่เธอรักได้ก็พอ
บ่เคยขอ ว่าอ้ายต้องเป็นคนสำคัญ
อยากให้อ้ายเป็นแค่ที่พักใจ
หรือเป็นอะไรก็ได้ทั้งนั้น
ถึงแม้ว่าเราจะอยู่ด้วยกัน
แต่ชีวิตยังเป็นของเธอ
ไม่มีข้อแม้ตั้งแต่เริ่มต้น
สุดแต่เธอจะให้เป็นไป
หัวใจอ้าย อยากให้เธอมีความสุขเสมอ
ไม่มีข้อแม้ให้เธอลำบาก
มีแต่ความรักเต็มใจให้เธอ
ฮู้ไว้เด้อ เธอเป็นจั่งได๋อ้ายก็ยินดี
สิบ่รั้งหากวันหนึ่งนั้นอ้ายมันไม่ใช่
สิบ่ทวงบ่ขอใด ๆ เหตุผลไม่ต้องมี
วันนี้ได้ดูแลเธอ
ได้มีเธอถือว่าโชคดี
วันพรุ่งนี้ ปล่อยตามชะตาก็แล้วกัน
Submitted by
wuhuahua089 on 2014-12-01
wuhuahua089 on 2014-12-01English
Translation
No Conditions from the Outset
I won't ask you who you loved before me.
I won't ask you if your heart has succeeded at forgetting anybody.
We will love each other as long as we both want to,
As much as you can offer me.
I have never insisted on being the most important person for you.
You can think of me as just a safe haven for your heart,
Or like anybody else.
Even if we should live together,
Your life will still belong to you.
I'm not imposing any conditions from the outset.
Let's allow things to turn out the way you want.
My heart wants you to always be happy.
No conditions to upset you,
Only love from the bottom of my heart.
Know simply that whoever you are, I am overjoyed to be with you!
I won't hold you back if one day you say to me that I am not the one for you.
I won't demand or ask for anything at all, no need for you to justify yourself.
Today, it is possible for me to take care of you,
To have you by my side, and I take that as good luck.
Tomorrow, let's leave it to fate to decide.
[In the rain:
- Fon, I think about you a lot, I still love you, you know?]
[In the yard at the bottom of the stairs:
- Phi Korn, what's wrong?
- Fon, I'm sorry, give me a second chance . . . please!]
[At the market:
- Fon!
- Phi Korn? - I'll be right back!
- Now what do you want?
- Listen to me, please! Come back to me, I promise that starting right now, I won't be a jerk any more. I love you so much, you know?
- I have already told you, why do you not want to understand?
- Phi Paï, come with me, please!
Phi Korn, take a good look at this guy. This is the man I have chosen. This is the man I love and who loves me. My decision is made, I will spend my life at his side until the day he stops loving me!
... Just now you got a frown on your face because you believed I was going to go back with my old boy friend...
Forgive me, but I love you...
- Truth is, there was never a problem. I have never imposed any conditions on my love for you from the outset...
I love you!]
| Thanks! ❤ thanked 4 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| wuhuahua089 | 9 years 11 months |
| Suamaj | 10 years 5 months |
| Malivone | 10 years 9 months |
Guests thanked 1 time
Submitted by
Grampa Wild Willy on 2015-04-05
Grampa Wild Willy on 2015-04-05 The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Improving quotidiennement
Name: Bill "Wild Willy" Kredentser
Expert Wannabe hockeyeur but trop old
Contributions:
- 314 translations
- 45 songs
- 1213 thanks received
- 59 translation requests fulfilled for 25 members
- 1 transcription request fulfilled
- left 1247 comments
- added 5 artists
Languages:
- native: English
- fluent
- English
- French
I don't know Thai, don't read it, don't speak it. In fact, other than songs on this web site, I don't think I've ever even heard the language. But there is a French translation of this song on the web site. So this is one of my recursive translations, a translation into English of a translation into French of the Thai song.
.
Translation of the Author's Comment below the French translation:
"Love wants the impossible, and knows how to be satisfied with little."
Honoré de Balzac (French writer, 1799-1850)