Thalía - Arrasando (English translation)

English translation

Taking over

What goes up goes down and whatever can happen
Because the human status
Is coming to end with the race
When you triumph in life
The envy is growing more
When you go up you start feeling
As if they are trying to trip you up
 
You don’t know that the wolves are by your side
Well it suits them perfectly
The simplest appearance
The gatecrashers are never missing
To get a wild party going
When you need them the most, it’s when you see them the least
 
The jealousy is so big that they are tickling me
If i get fatter, if i get thinner,
If my ribs don’t stick out (¿),
Today i have an answer to anyone who asks well
I go on walking
I also go on winning over
 
Winning over life
Harvesting joy
There is no obstacle that impedes me,
To enjoy a new day
Winning over the good stuff
Throwing away all the bad stuff
There is no darkness today which can cover
This light which is dazzling in me
 
It seems we are mortal weapons
Well we mutilate fearlessly
Natural emotions
We ruin happiness
We are done with life
Sabotajes for the soul
Stumbles and apathy
 
We judge everyone we meet
We tear their beliefs up
And we evade their reasons
Because if he is handsome, then he is gay
If they are rich they belong to the drug cartel
If she is young and very beautiful
The blade was with her (?)
 
We are entering a new millenium
We try to concentrate in what
Our body does
We are young and strong
And also intelligent
In the soul is being concentrated
What during the day it wins over
 
Winning over life
Harvesting joy
There is no obstacle that impedes me,
To enjoy a new day
Winning over the good stuff
Throwing away all the bad stuff
There is no darkness today which can cover
This light which is dazzling in me
 
Looking toward the past one can learn the legacy
Of the persons who have left
A mark in the past
Einstein, DaVinci, Neruda, y Maliche
The Aztecs and Toltecas and also the Zapotecas
 
Napoleón known as a strategist
Cleopatra doesn’t care for the devotion in love
Ghandi, Luther and Mother Teresa
Even though many years may pass
Their strength of character will be spoken of
 
Lady Diana princess of hearts
And one Eve who has sinned
And she condemned(¿) us with her actions
Luther King, Malcolm X
Tireless in their faith
They are people who in their passage
They will always be taking over
 
Submitted by marifen on Mon, 08/12/2008 - 12:22
Please help to translate "Arrasando"
See also
Comments
rayjbady    Fri, 04/11/2011 - 07:03

"the blade was with her"/"La cuchilla estuvo con ella"- euphemism for she went under the knife, she must have had plastic surgery