Tu Es Partout

French

Tu Es Partout

 

Nous nous aimions bien tendrement
Comme s'aiment tous les amants
Et puis un jour tu m'as quittee
Depuis je suis desesperee
Je te vois partout dans le ciel
Je te vois partout sur la terre
Tu es ma joie et mon soleil
Ma nuit, mes jours, mes aubes claires

Tu es partout car tu es dans mon coeur
Tu es partout car tu es mon bonheur
Toutes les choses qui sont autour de moi
Meme la vie ne represente que toi
Des fois je reve que je suis dans tes bras
Et qu'a l'oreille tu me parles tout bas
Tu dis des choses qui font fermer les yeux
Et moi je trouve ca merveilleux

Peut-etre un jour tu reviendras
Je sais que mon coeur t'attendras
Tu ne pourras pas oublier
Les jours que nous avons passes
Mes yeux te cherchent sans arret
Ecoute bien mon coeur t'appelle
Nous pourrons si bien nous aimer
Tu verras la vie sera belle

See video
Try to align
English

Tu Es Partout

Versions: #1#2

we loved eachother tenderly
like we loved all lovers
then one day you left me
ever since I’ve been desperate
I see you everywhere in the sky
I see you everywhere on the earth
you are my joy and my sun
my nights, mydays, my clear dawns

you are everywhere because you are in my heart
you are everywhere because you are my happiness
everything that is around me
even life does not represent you
sometimes I dream that I am in you arms
and you speak softly in my ears
you say things that make me close my eyes
and I find that marvellous

maybe on day you will return
I know that my heart waits for you
you can not forget
the past days we spent together
my eyes never stop searching for you
listen well, my heart calls you
we can love eachother again
and you’ll see life would be beautiful

Submitted by ivresse on Wed, 03/12/2008 - 13:51
thanked 201 times
UserTime ago
metrokoalası2 years 37 weeks
Guests thanked 200 times
0
Your rating: None
Comments
Elw-Youzhny     July 8th, 2013

Actually, (l.12) "Même la vie ne représente que toi" has to be translated by "Even the life represents only you." or something like that.

And for, (l.2) "Comme s'aiment tous les amants"; "As all lovers love each other" would be better for sure.

Anyway, great job and thank you for this translation. Smile