Still here (Ancora qui)

English translation

Still here

Still here,
still you,
but now I know who you are,
who you will always be
and when you will see me again
you will remember
 
still here
still you
and I hope you will forgive me
you, with the same eyes
look like you are coming back
to ask me about myself
and how it feels
here from the other side
how does it go
 
the green grass, the warm air
on my feet and on the flowers
some wind rises up between the colors
it looks nearly you
even the sky change its name
so white that cotton
which is fast, which moves
lost inside the blue
 
it's something in you
it's what will come back
as it already was
 
still here
still you
what it has being, it has being by then
and with the same eyes
you look like you are coming back
to ask me about myself
how it feels
in this strange world
how does it go
 
you will come back and I will come back
you will remember, I will remember
you will come back, I will come back
you will remember, I will remember
you will remember, you will remember, you will remember, I will remember
you will remember, I will remember you
you will remember, I will remember
you will remember, I will remember
 
Submitted by gda81 on Mon, 17/12/2012 - 15:19
Last edited by Coopysnoopy on Sat, 09/04/2016 - 18:51
thanked 1043 times
UserTime ago
Guest1 year 41 weeks
parpar.mv2 years 33 weeks
Alma Barroca3 years 26 weeks
Amit693 years 29 weeks
Guests thanked 1039 times
4
Your rating: None Average: 4 (3 votes)
Italian

Ancora qui

Ancora qui
Ancora tu
Ora però io so chi sei
Chi sempre sarai
E quando mi vedrai
Ricorderai
 
Ancora qui
 

More

UserPosted ago
kaninsien2 years 27 weeks
2
Amit693 years 29 weeks
5
zizo.mounirian4 years 5 weeks
5
Comments
zizo.mounirian     February 17th, 2013
5
Amit69     September 2nd, 2013
5
kaninsien     September 15th, 2014
2

when you see me again *
some other things sound strange too

Alma Barroca     September 19th, 2014

And only due to that mistake you think this translation is 'very bad' and that 'it has some sense along with lots of syntax and grammatical errors.'? And in my opinion, the way that line was translated is right. Without 'will', it may mean any time. With 'will', I guess it is specifying a time that the person the singer is talking to/about will see her again.

I'm not a fluent Italian speaker, but this translation looks fine to me. I wouldn't give it 2 stars, I'd give it 4 just because of some minor mistakes ('has being' instead of 'has been') and some others, here and there.

So, I ask you to review your rating, giving a clearer comment about what do you think is wrong (that means: give suggestions of improvements), or delete it. Else, I'll ask it to be deleted.

Plus, the author of this translation hasn't been active for 2 years in the website. So, if you think this translation is wrong, I suggest you to add a new one.

Coopysnoopy     April 9th, 2016

Translation adjusted to corrected original lyrics