Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

دستاتو بده به من

مقبل از تو من مثل زنبور عسل بودم
ببین از وقتی تو رو دیدم پروانه شدم
اگه هر لحظه بسوزم و خاکستر بشم
بازم نمیتونم از تو جدا بشم
 
عمرم رو پای تو گذاشتم بدون تو من نیستم
اگه هر لحظه بسوزم و خاکستر بشم
بازم نمیتونم از تو جدا بشم
اگه هزار سال هم زندگی کنم بازم از تو سیر نمیشم
 
به تو دل سپردم ای زیبای عشوه گر
اگر تو رو بگریونم چشم های من مست میشه
 
دستاتو بده به من زندگی وقتی دوستت دارم زیباست
عمرمو پای تو گذاشتم بیا فرار نکن خوشگله
دستاتو بده به من زندگی وقتی دوستت دارم زیباست
به تو دل سپردم ای زیبای عشوه گر
 
به تو دل سپردم ای زیبای عشوه گر
اگه تو رو بگریونم چشم های من مست میشه
 
دستاتو بده به من زندگی وقتی دوستت دارم زیباست
عمرمو پای تو گذاشتم بیا فرار نکن خوشگله
دستاتو بده به من زندگی وقتی دوستت دارم زیباست
به تو دل سپردم ای زیبای عشوه گر
 
Original lyrics

Bana Ellerini Ver

Click to see the original lyrics (Turkish)

Please help to translate "Bana Ellerini Ver"
Collections with "Bana Ellerini Ver"
Özdemir Erdoğan: Top 3
Comments
art_mhz2003art_mhz2003    Fri, 12/06/2020 - 08:51

Beautiful more & more ...

🌹🌹🌹🌹🌹🍃

RazqRazq
   Thu, 25/01/2024 - 20:56

سلام. دستتون درد نکنه بابت ترجمه.
پیشنهاد می‌کنم در مورد «اگر تو رو بگریونم چشم های من مست میشه» بازنگری کنید. معنی gözü açık gitmek آرزو/حسرت به دل ماندن (و مردن) است. یک عبارت رایج دیگه آرزو به گور/قبر بردنه. شخصاً برای بنده «مست شدن چشم» معنی خاصی رو تداعی نمی‌کنه.
همچنین پیشنهاد می‌کنم اشتباه تایپی «مقبل» را برطرف کنید.

Yelda ŞahinYelda Şahin    Fri, 26/01/2024 - 08:10

Seni almazsam gözlerim açık gider
If I don't marry you I'd regret it on my deathbed
It has nothing to do with being toxicated and also:
almazsam = lit. if I don't take you (as a spouse, wife) meaning marry someone.