Like a Child (Comme un enfant)


Comme un enfant

J'aime les fraises tagada
Et je rêve d'un Wayne's World 3
Je veux une mega-happy end
Enlacée dans tes bras
Je n'ai pas de dents de sagesse
Ça ne me manque pas
Quand je mords la nuit à pleines dents
Pour faire la nouba
Je suis un enfant, comme un adolescent
Je suis un adulte, comme un adolescent
Faut-il vraiment choisir son camp ?
Le faut-il vraiment, comme un adolescent ?
Refrain :
Je chante et je pleure, comme un enfant
Je joue à me faire peur, comme un enfant
Je pense tout et son contraire, comme un enfant
Je danse, j'ai le cœur à l'envers, comme un enfant
Je suis sensible au divertissement
Mes gencives savent que le dentiste ment
La drogue agit sur moi lentement
Ah nan, je suis con c'est un Efferalgan
Avoue les faits espèce de langue de bois
Avoue l'effet que j'ai sur toi
Je t'enfantise comme un caranougat
Je t'immunise sur ce refrain en la
Submitted by balancesplash on Wed, 26/12/2012 - 00:26
Last edited by Joutsenpoika on Mon, 14/11/2016 - 15:12
Align paragraphs
English translation

Like a Child

I love Tagada Strawberries
And I dream of a Wayne's World 3
I want a mega-happy end
Entwined in your arms
I don't have my wisdom teeth
I don't miss them
When I bite at night with full teeth
To live it up
I'm a child, like an adolescent
I'm an adult, like an adolescent
Is it really necessary to choose sides?
Is it really necessary, like an adolescent?
I sing and I cry, like a child
I scare myself for fun*, like a child
I think about anything and everything, like a child
I dance, my heart is upside-down, like a child
I'm sensitive to distraction
My gums know that the dentist is lying
The drug acts slowly on me
Oh no I'm stupid, it's a pain medication
Admit the facts, you liar*
Admit the effect I have on you
I make you childish like a Caranougat
I immunize you on this chorus
Submitted by balancesplash on Wed, 26/12/2012 - 01:03
Author's comments:

*Some of these phrases... I translated them to the best of my abilities, but I'm not sure I got them quite right. If anyone can tell me a better translation for them, please let me know!

Anyway, I think "Efferalgan" is the name of a pain reliever, and "Fraises Tagada" and "Caranougat" are candies.

More translations of "Comme un enfant"
French → English - balancesplash
krazymunky    June 11th, 2013

Je joue à me faire peur

translate to something more like "to go a little too far" or "over the top"

In this case doing things by going a little too far or going over the top. like a child

so0ks    May 2nd, 2014

"Peur" means fear or a scare, so "I scare myself for fun," or rather "I play to scare myself," makes sense.

jeurisfleuris    April 6th, 2014

Hi, just to confirm the autor's statements: "Efferalgan" indeed is a pain reliever, "Fraises Tagada" are pink strawberry taste sweets and "Caranougat" is nougat with caramel flavour. :p