✕
Translation
Дорога Мира
Тель Авив до полуночи, ветер не хочет дуть.
Влажность воздуха не слабеет, душит меня.
Местное кафе еще не погасило огни,
На старом стуле сидит одинокая женщина.
Я не уверен, стоит ли говорить или подходить, сомневаюсь. Ветер дует с моря, она кидает на меня быстрый взгляд и предлагает садиться.
Она заказывает кофе со сливками для нас двоих и жалуется на жару.Какую жару? Спрашивает: "Двинемся?". Она живет в съемной квартире недалеко на дороге Мира. Просим принести счет. Хотя уже ночь, но мы не идем спать.
Тель Авив после полуночи. Поднимаемся на лестничную площадку. Она достает ключи и открывает дверь. Маленький столик и два кресла. Спрашивает: "Что ты хочешь пить?" Я ощущаю себя как киногерой. Два стакана на столе и она все наливает и наливает. Это меня добивает. Открывает еще бутылку белого вина и улыбается мне. Её улыбка пронзает меня.
Она заказала кофе для нас двоих и жалуется на жару. Какую жару? Спрашивает: "Двинемся?". Она живет в съемной квартире недалеко на дороге Мира. Просим принести счет.
Что-то происходит между нами. Она из-за жары включает кондиционер. Какой жары? Может пойдем в спальню и захочешь остаться здесь ночевать? Зачем спать? То, что с нами произойдет ночью, мы за это не отвечаем.
Thanks! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Jens Hammen | 5 years 2 months |
Daniel Georgiadis | 5 years 7 months |
Alexander Listengort | 5 years 11 months |
Guests thanked 4 times
Submitted by Vlad Abba on 2017-02-22
Collections with "דרך השלום"
1. | The Most Beautiful Hebrew Songs - השירים העבריים הכי יפים |
2. | Avi Ohayon compositions |
Peer Tasi: Top 3
1. | חורף בחלון (Choref B'Chalon) |
2. | אהבה חולה (Ahava Chola) |
3. | דרך השלום (Derech HaShalom) |
Comments
About translator