English
Translation
#1#2
Original
News for a Friend
Click to see the original lyrics (Indonesian)
This journey
Feels very sorrowful
Too bad you're not sitting
Beside me, my friend
There are many stories
That you should've witnessed
On this desolate, rocky soil
My body is shaken
Blown by the streets' pebbles
My heart is shaking
Staring at the dry grass fields
This journey has also
Become like a witness
To the little shepherd
Somberly crying
My friend, listen to what he has to say
When I asked him why
His father and mother has passed for a long time
Swallowed by the disasters of this land
As I arrived on shore
I told everything
To the seashells, to the waves
To the sun
But everyone stayed silent
But everyone stayed deaf
Now there's no one else but me
Staring at the sky, unmoving
Perhaps over there
Lies the answer
As to why disasters befall my land
Maybe God has become bored
From seeing our actions
Who are always wrong and prideful
Of our sins
Or nature has become reluctant
From befriending us
Why don't we just ask
The fluttering grass?
Indonesian has no gendered singular third-person pronouns. The only singular third-person pronoun Indonesian has is the neutral "dia" along with its possessive suffix "-nya". Therefore, translation into other languages with gendered third-person pronouns, in cases where it's not clear whom "dia" refers to (such as this song), may be affected by the translator's liberty. In this case, I personally chose to translate "dia" as he for no particular reason other than my bias towards my own pronoun, "he".