-
Hear Me Now → French translation
✕
Translation
Que l'on m'entende maintenant
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Mes mots
Tes mots
Des vers confus
Et des guerres confuses
Entre des mots d'amour
Et des mots de haine 1
Des guerres de songes
Et des guerres du destin
Une fois de plus, je me mets à ma place 2
Me voilà désormais à lutter pour chaque chose que je fais
Ça m'est égal parce que je suis complètement ignorant
Il semblerait que je ferme toutes les fenêtres de ma pièce 3
Qui m'expliquent combien je suis à l'aise dans le silence et
Dans ma peau brisée et ternie
Je ne peux pas gagner
Il faut que tu me décomposes et
Que tu me transformes en son
Afin que je puisse espérer être entendu maintenant
Je prie que l'on m'entende maintenant
A un moment de ma vie,
Je pensais que tu étais parti
Et chaque instant de ma vie
N'a été qu'une imposture factice, alors
Chaque nuit, je vais me coucher
Je suis sûrement doué à ça maintenant
Mais cette nuit est pleine de solitude
Et le temps reste figé 4
Et là, j'essaie de t'imaginer
Avec l'ensemble du royaume qui m'est introuvable5
Combattre et saisir l'éternité avec ce petit esprit
Je pense avoir vu ce royaume
Détenir ce sentiment qu'il me faut conserver
Je m'approche, casse la porte
Puis je tombe de sommeil
Car lorsque je pense apercevoir ton visage,
Il s'estompe
Puis se teint de gris
Puis, je prie que tu puisses sauver la mise
Mais quoi qu'il en soit, prions que l'on m'entende maintenant
Oh yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Prions que l'on m'entende maintenant
- 1. Tyler dit que les mots peuvent, selon leur utilisation, former des rimes/vers ou éclater en guerres. Ils peuvent être bons ou mauvais (blessants). En d'autres termes, il affirme qu'il faut choisir soigneusement ses mots avant de les prononcer, car ils peuvent blesser.
- 2. L'expression anglais to walk in someone else's shoes (marcher dans les chaussures d'un autre) est l'équivalent de se mettre à la place de quelqu'un. On peut interpréter ce vers de façon plus concrète : Tyler retire ses chaussures lorsqu'il rentre chez lui, dans sa "pièce", son espace à lui. Lorsqu'il les enfile, il reprend alors sa vie de mal-être, de doute et de dépression.
- 3. Dans les textes de Tyler Joseph, notamment dans la chanson Heathens de son groupe, la pièce représente l'esprit d'une personne atteinte de dépression.
- 4. La dépression fait perdre toute notion du temps.
- 5. Le royaume peut représenter le paradis ou bien la grâce divine.
✕
Tyler Joseph: Top 3
1. | O Come, O Come, Emmanuel |
2. | Dead Come Alive |
3. | Hear Me Now |
Comments
About translator
Geheiligt
Name: Philippe
Role: Moderator
Contributions: 1901 translations, 301 transliterations, 1724 songs, 14 collections, 7953 thanks received, 237 translation requests fulfilled for 118 members, 84 transcription requests fulfilled, added 26 idioms, explained 17 idioms, left 3494 comments
Languages: native French, fluent English, intermediate Arabic (Egyptian), Dutch, German, beginner Afrikaans, Breton, Faroese, Icelandic, Japanese, Norwegian, Old Norse, Spanish
© Pires Philippe
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.