✕
English
Translation
Original
If One Day
Click to see the original lyrics (Persian)
If one day, you go on a journey,
and leave me without telling me
I'll become a prisoner of dreams
I'll become alone once again
I'll tell the night, stay with me
I'll tell the wind, sing till morning
sing from the country of love
"Why do you leave? Why do you leave me alone?"
If one day you forget me
If you forsake my embrace
I'll become a seabird
I'll become free in the clutch of the waves
To my heart I'll say, stay silent
I'll go where every person knows
I'll go toward that country
Where you won't leave me alone
If one day your name sounded in my ear
once again your sorrow would come that takes me captive
I'll tell my heart to do nothing
To let your pain be healed
Let it go into my whole soul
That I sing to you again
That I sing to you again
If you want me again, to be each other's lover,
Like old days, to sit together, and get up at dawn
Your heart should be colored
Should take a song again
Should take the color of that country
Where you won't leave me alone
If you want to stay with me
Come while youth remains
Come while skin and bone
Don't let my heart be alone
Let my night be colored
Take a song again
Take on the color of that country
Where you won't leave me alone
If one day your name sounded in my ear
once again your sorrow would come that takes me captive
I'll tell my heart to do nothing
To let your pain be healed
Let it go into my whole soul
That I sing to you again
That I sing to you again
If one day your name sounded in my ear
once again your sorrow would come that takes me captive
I'll tell my heart to do nothing
To let your pain be transferred
Let it go into my whole soul
That I sing to you again
That I sing to you again
That I sing to you again
That I sing to you again
That I sing to you again
That I sing to you again
| Thanks! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
huttarl on 2025-10-13
Translation source:
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Any suggestions for improvement are welcome. I did my best, but may not always have understood the Persian correctly.
Updated to account for change of formatting in source lyrics, and change of wording in last verse.