✕
Translation
Di Mana Sayangku
Kedatanganku ke pegunungan ini, aku kekasihnya.
Ada dua alasan, mana orang yang kucintai, mana?
Yang satu (karena) pegunungan bersalju, aku kekasihnya.
Yang lain (karena) cinta yang tersipu malu, mana orang yang kucintai, mana?
Rerumputan padang rumput (yayla*), aku kekasihnya.
Sudah keringkah oleh salju, mana orang yang kucintai, mana?
Ada kabar apa sayangku? Aku kekasihnya.
Dari padang rumput yang terbengkalai, mana orang yang kucintai, mana?
Kupakai sepatuku, aku kekasihnya.
Datanglah dan ikatkan talinya, mana orang yang kucintai, mana?
Kutinggalkan dan aku pergi, aku kekasihnya.
Pergilah ke padang rumput (yayla*), mana orang yang kucintai, mana?
Please help to translate "Hani Sevduğum Hani"
Selçuk Balcı: Top 3
1. | Deniz üstünde fener |
2. | Lodos. Nerde gidenlerimiz? |
3. | Ayrılamam |
Comments
This song is originated from Karadeniz Turkish dialect, not standard Turkish. So i wrote it in that dialect.
*Yayla = semacam padang rumput yang berada di pegunungan/dataran tinggi