Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

La llamada de las montañas

Contra las olas,
con las espadas en mano
contra el mar,
de espaldas a la pared
contra la angustia,
en presencia del enemigo
contra las lluvias,
que caen sobre nosotros.
 
Un grito que resuena,
una llamada, y luego las garzas en vuelo.
 
La llamada de las montañas
de nuestros Alpes
aquí estamos en casa
y aquí esta nuestro corazón
el canto de las montañas.
 
¿Qué es ese escalofrió,
que mueve nuestros corazones?
¿y esa necesidad
que nos hace abrir los ojos?
¿qué es ese ruido,
que resuena en todos los cielos?
¿y ese augurio
que toca1 la lira?
 
Un grito que resuena,
una llamada, y luego el lamento de las garzas.
 
La llamada de las montañas
de nuestros Alpes
aquí estamos en casa
y aquí esta nuestro corazón
el canto de las montañas.
 
La voz del viento, los signos en el cielo.
 
La llamada de las montañas
de nuestros Alpes
aquí estamos en casa
y aquí esta nuestro corazón
la llamada de las montañas
de nuestros Alpes
aquí estamos en casa
y aquí esta nuestro corazón
el canto de las montañas.
 
  • 1. que expresa la lira cuando la tocan
Original lyrics

Il Richiamo dei Monti [The Call of the Mountains]

Click to see the original lyrics (Italian)

Eluveitie: Top 3
Idioms from "Il Richiamo dei ..."
Comments
HampsicoraHampsicora
   Sat, 31/12/2016 - 19:27

I've made just a small change: insegni nel ciel > i segni nel ciel (los signos en el cielo)

citlālicuecitlālicue
   Sat, 31/12/2016 - 23:26

Change made, thanks for pointing it out!

HampsicoraHampsicora
   Sun, 11/06/2017 - 10:59

Another small change, as suggested (stanza 5):
Un grido che risuona
Un cenno, e poi il lamento delle gru