✕
OK by me
Click to see the original lyrics (French)
The cinema is ok by me,
and rock and the twist, and the cha-cha,
anything you want is ok by me
but don't expect me to go to your place.
In the street, when we're taking a walk,
long stops are OK by me,
You can make a thousand suggestions to me
but just don't ask me to go to your place.
Baby, if you aren't happy
I will think that that means
that you don't love me the way you pretend to
and that, pretty often, you've lied to me.
It's ok by me, we're happy together.
It's ok by me, we're doing our best,
it could last maybe a month or two
if you don't ask me to go to your place.
It's ok by me, we're happy together.
It's ok by me, we're doing our best,
it could last maybe a month or two
if you don't ask me to go to your place.
If you don't ask me to go to your place,
your place... your place... your place.
Thanks! ❤ thanked 14 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 14 times
Submitted by
michealt on 2016-08-30

Author's comments:
Although J'suis d'accord means literally "I agree" it was often used in the 1960s where an English teenager would use "I'm OK", or "that's OK by me"; given that the song dates from 1962 when Françoise was nearly 19 and that I (a few months youger than her) translated it using "OK" way back then, I'm pretty sure that using "OK" rather than "agree" is the right way to handle it.
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

michealt
Name: Tom Thomson
Role: Retired Editor
Contributions:
- 1211 translations
- 184 songs
- 9446 thanks received
- 794 translation requests fulfilled for 307 members
- 24 transcription requests fulfilled
- added 26 idioms
- explained 38 idioms
- left 1956 comments
- added 40 artists
Languages:
- native
- English
- Gaelic (Scottish Gaelic)
- fluent
- French
- Spanish
- beginner
- German
- Italian
- Latin
- Russian
- French (Middle French)
- Gaelic (Irish Gaelic)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.