• Eldin Huseinbegović

    Jutro je pametnije → Serbian translation

  • 4 translations
    English #1
    +3 more
    , #2, Polish, Serbian
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Jutro je pametnije

Dobro znam
da ni prave rijeci
u krivo vrijeme
nista ne znace
 
Vidim i sam
i da krive rijeci
u pravo vrijeme
zivot pokvare
 
Sto me nisi pitala
da si barem malo vremena
tu sa mnom ostala
zar je ponos vazniji
od svega sto smo imali
 
Ref.
Jutro je pametnije
moglo je i sretnije
a sve se lose zavrsi
kad je jezik brzi od pameti
 
Da si malo sretnija
sada kad si uspjela
covjeka da ostavis
sto te vise od zivota svoga voli
 
Dobro znam
da te ljudi ostave
kad se nadas najmanje
 
Vidim i sam
sve sto bijelo bilo je
polako crno postaje
 
Ref. 2x
 
Translation

ЈУТРО ЈЕ ПАМЕТНИЈЕ!

ДОБРО,знам,
да ни праве р(иј)ечи(не ријеци);
у криво вр(иј)еме;
ништа не значе!
 
Видим и сам;
и да криве р(иј)ечи;
у право вр(иј)еме;
живот покваре!
 
*Што(не 100) ме ниси питала;*
*да си,барем,мало времена;*
*ту,са мном остала(!?)*
*Зар(не фереџе) је понос важнији;*
*од свега,што(не сто) смо имали(!?)*
 
**Јутро је паметније;**
**могло је и сретније;**
**а све се лоше заврши;**
**кад је језик,бржи од памети!**
 
**Да си мало сретнија;**
**сада,кад си усп(ј)ела;**
**чов(ј)ека да оставиш;**
**што те више(не висе);**
**од живота,свога,воли.**
 
(Нај,нај,нај,на,нај,нај,нај...)
 
ДОБРО,знам;
да те људи оставе;
кад се надаш,најмање!
(Кад се надаш најмање...)
 
Видим и сам;
све што(не сто) б(иј)ело,било је;
полако,црно постаје!
 
---< Репетиција/Понављање("Мајка знања") * >---
 
Хеј!...
 
-----------< Рефрен ** >--------------------------------------
 
(А...А...А...)
(Јутро је...Јутро је...)/(Не "Ју троје" !?)
 
-------------< Рефрен ** >------------------------------------
 
------------------------------------------------------------------------...Крај.
 
Eldin Huseinbegović: Top 3
Comments