✕
Translation
Разбивало сердце
Потомок блядского рода*
Предал тебя
И на протяжении стольких лет
Разбивало твое сердце
Молодцу того же пути
Не переманить тебя на свою сторону
С тех пор как ты увидал
Разбил(а) (свое) сердце**
Мы не знали куда мы идем
Мы не уставали
И мы все еще здесь (мы стоим на своем)
Возможно мы стали безумнее
(Но) мы все еще здесь (мы все стоим на своем)
Что б мы не ели, что бы не пили ***
Посмотри, мы все еще здесь
Ты не грусти и не плачь
Мы все еще здесь
Thanks! ❤ | ||
thanked 23 times |
Thanks Details:
Guests thanked 23 times
Submitted by Kilk Spratz on 2017-09-04
Added in reply to request by Эльвира Фатехова
Author's comments:
* слово döl имеет почти тот же смысл в исконно что и soy (род), но döl имеет еще около 10-и других значений (все негативные)
**Группа часто использует сильную игру слов. Так как Kırmış Kalbini - местами можно перевести не классически "разбивал(а) сердце", а также, "разбил свое сердце".
***смысл "что бы мы не пережили", "какова бы не была наша доля"
ПС
песня состоит из игр слов и перевести на другой язык не потеряв всю эмоциональную составляющую песни почти невозможно, это можно прочувствовать.
✕
Duman: Top 3
1. | Senden Daha Güzel |
2. | Her Şeyi Yak |
3. | Aman aman |
Comments
Ilk