• Asian Kung-Fu Generation

    君という花 → English translation

  • 2 translations
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

君という花

見え透いたフォームの絶望で 空回る心がループした
何気なく何となく進む 淀みあるストーリー
 
いつだって何かを失って その度に僕らは今日を知る
意味も無く何となく進む 淀みあるストーリー
 
つまりただそれ 砕け散っただけ
 
見抜かれた僕らの欲望で 消えかかる心がループした
何気なく何となく進む 淀みあるストーリー
 
いつからか何かを失って 隠してた本当の僕を知る
意味も無く何となく進む 淀みあるストーリー
 
※つまりただそれ 砕け散っただけ
つまりただそれ 風に舞っただけ※
 
△君の目にただ光る雫
嗚呼、青天の霹靂
痛みだけなら2等分さ、そうさ
僕らの色
白い息が切れるまで
飛ばして駆け抜けたあの道
丘の上から見える街に咲いた
君という花 また咲かすよ△
 
(※くり返し)
(△くり返し)
 
君らしい色に
 
Translation

A Flower Called "You"

By an obvious form of despair
My hollow spinning heart is looped
Thoughtlessly somehow progressing
A motionless story
When was it that we lost that something
Along the way we know all too well today
Pointlessly somehow progressing
A motionless story
 
In other words, it's just broken
 
By the appetite deep within us
My puttered out heart is looped
Thoughtlessly somehow progressing
A motionless story
When was it that we lost that something
The unspoken real me knows
Pointlessly somehow progressing
A motionless story
 
In other words, it's just broken
In other words, it just danced in the wind
From your eyes a lone sparkle trickles
Ah, clear sky out of the blue
If it's just pain it's evenly divided, yeah... it's gotta be
That's our color
Until my white breath vanishes
Friskily dashing through that street
In the town visible from the hill, it blossomed
A flower called "you" will blossom again
 
In other words, it's just broken
In other words, it just danced in the wind
From your eyes a lone sparkle trickles
Ah, clear sky out of the blue
If it's just pain it's evenly divided, yeah... it's gotta be
That's our color
Until my white breath vanishes
Friskily dashing through that street
In the town visible from the hill, it blossomed
A flower called "you" will blossom again
 
In a color resembling you
 
Please help to translate "君という花"
Comments