✕
Translation
Sucker
You went drunk and made us drunk and came to curse us.
You don't care after yourself, sucker, you only want to bully us.
You don't care after yourself, sucker, you only want to bully us.
How many times you ought to be kicked for always bullying,
and you happen to curse everyone with no reason, sucker !
You happen to curse anyone with no reason, you sucker !
Without doing anything, your soul commands you to curse,
because your head is found every day banged up, you sucker.
Because your head is found every day banged up, you sucker.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Submitted by Smokey Meydan on 2015-12-24
Added in reply to request by Sezer Akşit
Markos Vamvakaris: Top 3
1. | Φραγκοσυριανή (Fragosiriani) |
2. | Τα ματόκλαδά σου λάμπουν (Ta matoklada sou lampoun) |
3. | Άτακτη (Atakti) |
Idioms from "Κορόιδο"
1. | Στα καλά καθούμενα |
Comments
σουρώνω (εσούρωσες in the past) means get wasted but it also means strain. However, here the song talks about a man getting drunk and picking up a fight
Νο none of them. Maybe you're confusing it with something else?
Σουρώνω (Sourono) it's a verb and it means literally strain as if when you strain pasta after cooking it.
Figuratively it means get wasted, get extremely drunk.
Used in the third person (σουρώνει, κάνει σούρα) it means ruffle and it's used for cloths , mostly for skirts or dresses.
Nothing else.
About translator
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Name: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Contributions: 2117 translations, 1 transliteration, 141 songs, 7690 thanks received, 706 translation requests fulfilled for 285 members, 15 transcription requests fulfilled, added 194 idioms, explained 226 idioms, left 129 comments
Languages: native Greek, fluent English, beginner French, Greek (Ancient), Latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.