• Sephardic Folk

    La dolor de la prensesa → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

La dolor de la prensesa

La dolor de la prensesa
ankanso fin' ande mi
ke tyene marido viejo
no la desha bivir,
tyene marido viejo
no la desha bivir.
 
El dia kantando
la noche yorando
eya prefera murir
 
El dia kantando
la noche yorando
eya prefera murir.
 
Sos muy ermoza
blanka kom' a la roza
tu ermozura
me mete en grande apreto.
 
tyenes marido viejo
no te desha bivir
el dia kantando
la noche yorando
presto vente onde mi.
 
El dia kantando
la noche yorando
presto vente onde mi.
 
Translation

The princess's sorrow

The princess's sorrow
has finally reached me
she has an old husband
who won't let her be1
she has an old husband
who won't let her be.
 
She sings in the day
she cries at night
she would prefer to die.
 
She sings in the day
she cries at night
she would prefer to die.
 
You're very beautiful
white like a rose
your beauty has brought me
great anguish.
 
You have an old husband
who won't let you be
by day you sing
by night you cry
hurry, come to me.
 
By day you sing
by night you cry
hurry, come to me.
 
  • 1. lit. 'let her live'
Comments