✕
Proofreading requested
Original lyrics
La Martiniana
Niña, cuando yo muera
No llores sobre mi tumba,
Cántame un lindo son
¡Ay mamá!
Cántame la sandunga.
Niña, cuando yo muera
No llores sobre mi tumba,
Cántame un lindo son
¡Ay mamá!
Cántame la sandunga.
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
Lucero de la mañana,
El rey de todos los soles,
Canta sones alegres ¡Ay, mamá!,
Que alegren los corazones.
Lucero de la mañana,
El rey de todos los sones,
Canta sones alegres mamá!,
Que alegren los corazones
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
Si quieres que te recuerde,
Si quieres que no te olvide,
Canta sones alegres , mamá!
Música que no muere.
Si quieres que te recuerde,
Si quieres que no te olvide,
Canta sones alegres , mamá!
Música que no muere.
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, y nunca muero
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, y nunca muero
Submitted by citlālicue on 2014-02-14
Last edited by citlālicue on 2015-09-23
Translation
The Martiniana
Oh girl, when I die
Don't cry over my tomb,
Sing me a beautiful song
Oh my love!
Sing to me the 'Sandunga'1.
Oh girl, when I die
Don't cry over my tomb,
Sing me a beautiful song
Oh my love!
Sing to me the 'Sandunga'.
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
Light of the morning2
The king of all of the suns,
Sing to me joyous songs, oh my love!
That will bring joy to the hearts of all.
Light of the morning
The king of all of songs
Sing to me joyous songs, oh my love!
That will bring joy to the hearts of all.
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
If you want me to remember you
If you want me not to forget you
Sing these joyous songs, my love!
Music that never dies.
If you want me to remember you
If you want me not to forget you
Sing these joyous songs, my love!
Music that never dies.
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
Thanks! ❤ | ||
thanked 10 times |
Submitted by citlālicue on 2015-08-04
Last edited by citlālicue on 2021-07-30
✕
Mexican Folk: Top 3
1. | Cielito lindo |
2. | La cucaracha |
3. | La Bruja |
Comments
About translator
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Name: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderator 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Contributions: 5627 translations, 405 transliterations, 6115 songs, 517 collections, 22526 thanks received, 808 translation requests fulfilled for 326 members, 556 transcription requests fulfilled, added 165 idioms, explained 227 idioms, left 14231 comments, added 1345 annotations
Languages: native English, Spanish, fluent Ladino (Judeo-Spanish), advanced Indigenous Languages (Mexico), intermediate Aragonese, Asturian, Cantabrian, Catalan, Danish, French, German, Italian, Latin, Portuguese, beginner Dutch, Japanese, Nahuatl, Norwegian, Russian, Zapotec, Zapotec (Yalálag Zapotec)
"La Martiniana" is a popular traditional Mexican song, although the writer to it is unknown, it's been covered by a range of artists. The video shows Susana Harp's interpretation.