• Raubtier

    Lejonhjärta → English translation

  • 5 translations
    English
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Lionheart

Warrior follow your code,
When the hecklers are laughing the most.
Don't back down from mockery or ridicule.
 
Don't let down yourself nor your belief,
let the hate and laughter pass.
You see what others don't want to see.
 
The sheep hate the shepherd dog,
for he reminds the sheep of a beast.
They want him hidden and tied up,
hated, mocked, avoided like plague.
 
With their heads far down in the sand
in the belief that the danger doesn't exist,
the protector gets the cold shoulder,1
everyone's eyes are shut, no one remembers.
 
The lionheart beats
when the bear is at the gate.
Run to where others don't (even) walk,
let us burst forward.
 
Do you feel the heartbeat?
Feel the cold wind,
the day is still to dawn,
without guilt and shame.
 
When the time has come for battle
the mocker gets shy and placid,
and looks for safety in the shadow of your shield.
 
Let him do his shrift,
then only do your duty.
Tomorrow awaits famine and frost.
 
Yes, the sheep hate the shepherd dog,
because he constantly reminds them of (a) wolf.
But when the wolf comes the dog walks
to where the winter waits churlishly.
 
The mob hasn't realized the weight
of protecting what they have.
They mock the one that shoulders the duty
and hate the one that unsheathes the sword.
 
The lionheart beats...
 
Shepherd dog hold tightly your weapon,
with the scorpion's grip of steel.
Even though we see the monstrosity's jaws
we stand in resistance.
 
A lion dwells in every heart
that beats by a desire for freedom.
That's heavy from sorrow, awe and pain,
yet still to battle goes.
 
The lionheart beats
when the bear is at the gate.
Run to where others don't (even) walk,
fight till your death.
 
Do you feel the heartbeat?
Feel the cold wind,
the day is still to dawn,
When the lionheart beats.2
 
  • 1. In Swedish "The cold hand"
  • 2. In Finnish
Original lyrics

Lejonhjärta

Click to see the original lyrics (Swedish)

Comments
Regulus 9Regulus 9    Sun, 14/01/2018 - 23:54

English Translation, Stanza 3, Line 1, "With there heads" should be "With their heads."

LéjonisLéjonis
   Fri, 26/01/2018 - 22:23

You're completely right, I always mix them up! Thanks